Una vez más triunfa la verdad y la justicia sobre el intento golpista de la burguesía .
Tras un dramático operativo de rescate en las áreas del
hospital militar de Quito, fuerzas combinadas de seguridad del Presidente Rafael
Correa, lograron llevarlo hacia el Palacio de Gobierno donde, inmediatamente, el
mandatario se dirigió a los congregados para informar de los planes de la
oligarquía para detener el proceso democrático y constitucional del país.
Una vez más se observaron las muestras de apoyo popular que
impidieron como en Venezuela, en el intento de golpe de estado contra Chávez, y
en Honduras donde la oposición alcanzó a manchar el suelo patrio. Pero en
Ecuador el intento de golpe fue detenido.
El Presidente Correa reiteró su agradecimiento al apoyo
recibido por el pueblo y la decisión de morir si fuera necesario y advirtió que
jamás negociarán una rendición ni claudicar ante las presiones de la oposición.
Al cierre el mandatario ecuatoriano continuaba su ya histórica alocución al
pueblo.
Cuando concluía unas Reflexiones sobre la destitución de la
senadora colombiana Piedad Córdoba, comenzaron a llegar inverosímiles noticias
de Ecuador. He pasado horas escuchándolas. A medida que los minutos pasan, la
efervescencia crece.
A las 5:12 PM hora de Cuba, las condenas al Golpe se
multiplican. Los líderes latinoamericanos con más prestigio, como Chávez y Evo,
hacen oír sus enérgicas denuncias. La OEA reunida está sin alternativas. Los
miembros se indignan y hasta la Chinchilla protesta; incluso, el nuevo
Presidente de Colombia ha dicho que apoya a Correa.
El Presidente Rafael Correa se muestra firme e indoblegable. El
pueblo está mucho más organizado. El Golpe a mi juicio está ya perdido.
Hasta Obama y la Clinton no tendrán más alternativa que
condenar.
El Canciller Bruno Rodríguez Parrilla dio a conocer una declaración del Gobierno
de Cuba que rechaza enérgicamente el intento de golpe de Estado en Ecuador,
texto que trasmitimos textualmente:
DECLARACIÓN DEL MINISTRO DE RELACIONES
EXTERIORES DE CUBA SOBRE EL INTENTO DE GOLPE DE ESTADO EN ECUADOR. LA HABANA, 30
DE SEPTIEMBRE DEL 2010, 3:00PM. Por instrucciones del Presidente del Consejo
de Estado y de Ministros haré la declaración siguiente: El gobierno de la
República de Cuba condena y manifiesta su más enérgico rechazo al golpe de
Estado que se desarrolla en Ecuador. El presidente Correa ha denunciado que está
en curso un golpe de estado, que ha sido agredido y que se le retiene por la
fuerza en el Hospital Metropolitano de la Policía de Quito. Cuba espera que
la jefatura de las Fuerzas Armadas ecuatorianas cumpla su obligación de respetar
y hacer cumplir la Constitución y de garantizar la inviolabilidad del Presidente
de la República legítimamente electo y asegurar el Estado de
derecho. Responsabilizamos al jefe de las Fuerzas Armadas de Ecuador con la
integridad física y la vida del Presidente Correa. Debe asegurarse su plena
libertad de movimiento y el ejercicio de sus funciones. .Rechazamos
enérgicamente las declaraciones que se atribuyen a la llamada Sociedad
Patriótica, de Lucio Gutiérrez, que proclama intenciones abiertamente
golpistas. Cuba ofrece su más absoluto y completo respaldo al gobierno
legítimo y constitucional del Presidente Rafael Correa y apoya al pueblo
ecuatoriano que se moviliza para rescatar a su Presidente. .Cuba se une a las
declaraciones de Presidentes latinoamericanos y organizaciones internacionales
que exigen se detenga la intentona golpista. Emplazo al gobierno de los
EE.UU. a que se pronuncie contra el golpe de estado. Su vocero sólo ha dicho que
"sigue de cerca la situación". Una omisión en este sentido lo haría cómplice del
intento de golpe. .Hechos como este solo sirven a intereses externos a
nuestra región que pretenden impedir el avance de procesos independientes y
transformadores. Es un intento además por silenciar la voz del Ecuador y de
su Presidente en su enfrentamiento a la política intervencionista de los Estados
Unidos en la región. .Intentos desestabilizadores como estos solo buscan
retrotraer a nuestra región a la época de golpes de estado, ahora bajo otras
fórmulas, para restaurar la dominación del imperialismo y las
oligarquías. Cuba advirtió, en ocasión del golpe de estado organizado en
Honduras, con la participación de sectores de poder de los Estados Unidos, y
después con la situación de impunidad en que han quedado los golpistas, que con
esos graves hechos se había reabierto una nueva era de golpe de estados y
dictaduras militares en América Latina.
Ecuador es víctima de un intento de
golpe de Estado iniciado por agentes policiales sublevados del regimiento de
Quito. No se descarta existan otros involucrados en la intentona de zarpazo. El
Presidente ecuatoriano Rafael Correa estaba convaleciente en el hospital
provincial, cuando un grupo de policías insubordinados trataron de secuestrar al
mandatario. El pueblo espontáneamente se movilizó a proteger a su dignatario, pero la
confusión en ese país se mantiene. El Vicepresidente Lenin Moreno dijo en rueda
de prensa que hay que mantenerse leal a la Constitución y al mandato popular.
El Congreso y otros funcionarios del Gobierno y las Fuerzas Armadas se han
pronunciado por el respeto al estado de derecho. Pero no hay aún claridad en lo
que ocurre, se observa confusión en las calles, y no se permite a los ciudadanos
acercarse al punto donde está ubicado Correa. El Presidente desde el hospital emplazó a los policías que tratan de
confinarlo. Miles de ecuatorianos tratan de llegar a ofrecer su apoyo al
mandatario, la situación en el país es de emergencia y desconcierto. Gran número
de países de la región se solidarizan con el Jefe de Estado de Ecuador. Los
dirigentes de UNASUR convocados en Buenos Aires, Argentina, se declararon
también a favor del respeto al estado de derecho constitucional. Cualquier intento golpista debe ser condenado de manera contundente, debe
imponerse de inmediato en Ecuador la legalidad y la democracia, avalada por el
voto popular en las elecciones de ese país. La era del garrote terminó, los pueblos deciden su futuro y la voz de los
millones de ecuatorianos que eligieron a Rafael Correa como su único presidente,
debe respetarse. Los pueblos tienen la última palabra.
Compañero Raúl Castro Ruz
Presidente de los Consejos de Estado y de Ministros de la República de
Cuba
La Habana
En ocasión del 50 Aniversario del establecimiento
de relaciones diplomáticas entre la República Popular China y la República de
Cuba, quisiéramos expresarle, en nombre del gobierno y el pueblo chinos, las más
cálidas felicitaciones a usted y, por su digno conducto, al Gobierno y el pueblo
cubanos.
Cuba fue el primer país latinoamericano en establecer relaciones
diplomáticas con la nueva China. A lo largo del medio siglo transcurrido,
nuestros dos países se han apoyado y ayudado mutuamente, las relaciones
binacionales de amistad y cooperación han logrado avances sustanciales, se han
cosechado fructíferos resultados de la cooperación mutuamente beneficiosa en las
diversas áreas y se ha mantenido una estrecha coordinación en los asuntos
internacionales y regionales, en fin, las relaciones chino-cubanas han superado
las pruebas de las vicisitudes de la situación internacional. La historia se ha
encargado de demostrar que los pueblos chino y cubano son buenos amigos,
compañeros y hermanos.
Siendo por igual países en vías de desarrollo,
tanto China como Cuba están trabajando por encontrar un camino de desarrollo
apropiado a sus respectivas realidades nacionales y comparten la misma tarea de
desarrollar la economía y mejorar el nivel de vida de la población. La constante
consolidación y desarrollo de las relaciones de amistad entre China y Cuba, no
solo corresponde a los intereses fundamentales de ambos países y pueblos, sino
que contribuye a la preservación de la paz mundial y el fomento del desarrollo
compartido.
l Gobierno chino aprecia sobremanera las relaciones
tradicionales de amistad y cooperación entre China y Cuba, seguirá adhiriéndose
invariablemente a la política de amistad duradera para con Cuba y apoyará como
siempre la justa lucha del pueblo cubano por defender la soberanía nacional en
contra de la intervención extranjera. Estamos dispuestos a trabajar junto con
los compañeros cubanos, tomando como buena coyuntura el 50 aniversario del
establecimiento de relaciones diplomáticas, para consolidar y profundizar en
mayor medida la amistad tradicional y reforzar y ampliar sin cesar la
cooperación amistosa y mutuamente beneficiosa entre China y Cuba en bien de
ambos países y pueblos.
Formulo votos por la eterna amistad entre China
y Cuba y el constante desarrollo de sus relaciones de amistad y cooperación.
Hu Jintao Presidente de la República Popular China Wen
Jiabao Primer Ministro del Consejo de Estado de la República Popular
China
Cuba ratifica una vez más su voluntad de seguir cooperando con los pueblos
africanos y de otros países del Sur, para erradicar la malaria y demás
enfermedades transmitidas por mosquitos y roedores.
Así lo expresó el doctor José Antonio Fraga Castro, director del Grupo
Empresarial LABIOFAM, en la apertura del I Congreso Internacional LABIOFAM 2010
y el I Simposio de Productos Naturales en la Terapia contra el Cáncer, que reúne
en el capitalino Palacio de las Convenciones a delegados de África, América
Latina, Europa y Asia.
Subrayó que desde hace varios años, esa institución desarrolla programas
integrales de prevención y control de vectores, cuyas experiencias han sido
transferidas fundamentalmente a Angola, Nigeria, Ghana, Tanzania y Zambia.
Dijo, además, que luego de rigurosas y prolongadas investigaciones,
especialistas de LABIOFAM, y de otros centros científicos, lograron aislar cinco
péptidos de origen natural con marcada acción antitumoral, los cuales serán
presentados en el evento.
Este Grupo Empresarial produce hoy más del 90% de los medicamentos de uso
veterinario empleados en el país, incluidos vacunas para combatir diferentes
enfermedades, antibióticos, antiparasitarios, vitaminas y medios
diagnósticos.
Durante la ceremonia de apertura, presidida por la doctora Concepción Campa
Huergo, miembro del Buró Político y presidenta del Instituto Finlay, también
hablaron el doctor Benjamín Kombour, ministro de Salud de Ghana, y Joaquín
Lescano, viceministro de la Agricultura.
¡Otra vez Fidel!, de nuevo el líder cubano se dirige a su
pueblo, precisamente hoy, en el mismo lugar, como hace 50 años, en el histórico
Palacio Presidencial, hoy Museo de la Revolución. Recuerda en la mañana de este
día, su retorno de las Naciones Unidas, procedente de New York, donde denunció
con firmeza las patrañas que contra esta Isla se orquestaban desde Washington.
Expresó en ese momento en la ONU tantas verdades que retumbaron,
como nunca antes, en ese escenario internacional. Solo Cuba podía, sin
compromiso alguno, hablar del despojo y la explotación de que era víctima la
mayor parte de los países del mundo, en especial el Tercer Mundo. El 28 de septiembre de 1960, el Comandante en Jefe ante una
colosal multitud creó los Comités de Defensa de la Revolución para enfrentar las
agresiones sistemáticas que el imperio norteamericano y sus mercenarios
ejecutaron y aún intentan promover, contra este pequeño, pero heroico pueblo. El
líder cubano, Fidel Castro, ese día llamó a librar una batalla incesante por
mantener la soberanía nacional y para ello llamó a no bajar la guardia, sino
mantener el vigor y la combatividad ante los que intentan revertir el proceso
revolucionario en Cuba. Aquella noche gloriosa, dice Fidel, cuando nacieron los CDR,
informó al país de sus impresiones sobre el gobierno de Estados Unidos, luego de
ver durante su visita en 1960, las realidades allí existentes, las mentiras de
los monopolios, la incesante campaña mediática, el rol de los medios de
comunicación al servicio del lucro e interés material, apreció cómo el dinero es
el único valor en ese sistema. Valoró más que nunca las ideas, lo que vale luchar por algo
justo. Y a pesar de las tantas agresiones que ha soportado nuestro país, dijo,
si aquí estuviese la ONU, ningún cubano realizaría acto hostil contra ninguna
delegación como sucedió entonces, con la cubana en New York, porque, reiteró,
somos más decentes que los imperialistas. Vimos también, añadió, decencia en
muchos hombres, en los humildes de Harlem y de otros allí presentes. Recordó los petardos, sabotajes y la violencia desmedida de los
secuaces dirigidos por el imperio y que la respuesta cubana fue más escuelas,
nacionalizaciones, leyes revolucionarias y preparación para defendernos con las
milicias. Fidel enumeró cuánto daño han hecho las administraciones
estadounidenses a nuestro país, los chantajes, las intimidaciones. En Palacio ese 28 de septiembre de 1960, el Comandante en Jefe
se refirió a que para que no se muevan los lacayos del imperialismo, había que
crear los Comités de Defensa de la Revolución, para desenmascarar y neutralizar
a los enemigos. El imperialismo es cada vez más soberbio, bárbaro, está obcecado
con Cuba, es más agresivo y torpe. Nos odia e impide el desarrollo de nuestra
Patria, añadió hoy Fidel.
(Tomado de CubaDebate)
Matsumi Matsumura.— Comandante, nosotros estuvimos con una brigada que estaba
trabajando en Shihan y tuvimos oportunidad de conocer a los familiares de los
Cinco Héroes y aprendimos mucho sobre el tema de los Cinco Héroes. También a
bordo hemos venido aprendiendo sobre este tema.
Como usted acaba de referir, el día 12 de septiembre fue el doce aniversario
de los Cinco Héroes, y nosotros, los miembros de Peace Boat, queremos también su
liberación, cuanto antes mejor; por nuestra parte, desde lejos, desde Japón,
prometemos apoyar esta campaña (Aplausos).
Comandante, entonces lo que estaba diciendo es que ya hemos ido
aprendiendo.
Además, usted mencionó el tema del sistema de educación y también el sistema
de salud en Cuba. Ahora nosotros estamos aquí, pero, como usted sabe, tenemos
muchas organizaciones que nos esperan, y sería muy bueno que tengamos más tiempo
para conocernos directamente el pueblo japonés y el pueblo cubano. ¿Qué le
parece?
Cmdte.—Este es un momento importante. En Naciones Unidas están discutiendo
—yo sé que ustedes pertenecen a Naciones Unidas como miembros del Consejo
Económico Social— las metas de las Naciones Unidas, tienen una conferencia allí,
antes de comenzar el debate general. Bueno, Naciones Unidas es lo único que se
supone que tenemos, porque en ocasiones parece que no existe, ya que se discuten
los problemas del desarrollo, las metas de desarrollo, las metas en educación,
las metas en salud, y cada vez se cumplen menos; por el contrario, cada vez que
hay una crisis se produce un retroceso.
El poder adquisitivo de los propios norteamericanos ha disminuido su
capacidad de compra un 43,6%. Ustedes se imaginan una economía en que, de
repente, deja de comprarse mucho de lo que producen los servicios, la industria,
etcétera, y el desempleo que origina.
Desgraciadamente uno ha tenido que recoger mucha información sobre Estados
Unidos, y les puedo asegurar que es un desastre. Es una "gran democracia", de
tal modo que tienen 12 000 lobbistas en el Congreso de Estados Unidos trabajando
para las transnacionales, que cuestan 3 500 millones de dólares al año. Son
medidas de tiempos pretéritos que han degenerado increíblemente. Resultado:
todas las grandes empresas controlan y manipulan el Congreso de Estados Unidos,
que disfruta de la capacidad de ratificar los acuerdos o aprobar presupuestos y
leyes. Si hay un acuerdo de desarme o un acuerdo de reducción de armas
nucleares, independientemente de su magro alcance, tiene que ser aprobado por el
Congreso.
Ya no se sabe cuál es el papel de un presidente en Estados Unidos, muchas
veces no puede hacer nada, y es el hombre que tiene un maletín nuclear sin que
nadie tampoco sepa para qué sirve ese maletín. No hay que olvidarse de que
cuando lanzaron la bomba sobre Hiroshima y Nagasaki eran las dos únicas que
existían, y un presidente mediocre e ignorante decidió lanzarlas. Tengo la
seguridad de que Roosevelt no habría lanzado esas bombas, era otro tipo,
capitalista por supuesto, jefe del Estado capitalista e imperialista más rico;
pero un hombre con amplia educación, y determinada ética política, menos
identificado personalmente con las grandes fortunas. El que vino después, ni a
los aliados soviéticos les informó que tenían la bomba. Y lo más cruel, no era
necesario usar esa bomba, está demostrado históricamente, el grueso de las
fuerzas imperiales de Japón, concentradas en Manchuria, estaban totalmente
derrotadas, el gobierno militarista japonés no podía ya sostenerse. Para
alcanzar la victoria, ya en manos de los ejércitos aliados, no había que lanzar
esas bombas, lo peor, no pueden alegar que trataban de ahorrar vidas; las
fuerzas soviéticas avanzaban incontenibles en Manchuria, y el final de la guerra
era sólo cuestión de días.
Si buscaban un pretexto militar, ¿por qué no lanzaron las dos bombas sobre
instalaciones o bases militares? ¿Por qué las lanzaron sobre la población civil?
¿Por qué tomaron la decisión de matar a más de 100 000 personas y crear tanto
sufrimiento? Ellos sí conocían lo que era esa bomba. Y por ahí fue mostrado hace
breves días un filme donde aparece el avión que llevó la bomba, le pusieron el
nombre de la madre del piloto. ¡Vean qué orgullo! ¡Qué honor! ¿Cómo se le puede
asignar el nombre de una madre al avión que lanzó la bomba que mató más de 100
000 personas en cuestión de minutos?
Fue un acto cruel, un experimento incalificable a costa del sufrimiento de
cientos de miles de personas indefensas que no tenían culpa alguna de la
guerra.
Junko hablaba de que estuvieron en Viet Nam para ver el efecto del agente
Naranja. ¿Cuántos niños, cuántos millones de vietnamitas murieron en esa guerra?
Alrededor de 4 ó 5 millones. ¿Cuántos no quedaron inválidos con motivo de esos
productos químicos que usaron? Las armas químicas las usaron en otra contienda,
las entregaron a Iraq cuando la guerra contra Irán. El gobierno de Estados
Unidos ha empleado también las armas bacteriológicas, las utilizaron contra
Cuba; usan igualmente el fósforo vivo y las bombas de racimo, el napalm y otros
medios similares a través de aliados.
Le queda al Presidente la facultad del arma nuclear o de iniciar una guerra.
Después que se de-sate la guerra... Y eso tiene especial importancia, porque en
este mismo momento hay una situación de peligro real de guerra y de guerra
nuclear. Todos conocemos la situación que existe hoy en Irán. Todos conocemos
que hay amenazas sobre Irán con motivo de la discordia sobre el procesamiento de
uranio. No han podido probar que los iraníes estén haciendo un arma nuclear o
que se propongan hacerla. Tienen centros de investigación, muchos países tienen
centros de investigación, y prácticamente hoy hay alrededor de 40 naciones que
podrían producir el arma nuclear, incluido el enriquecimiento del uranio.
Los iraníes tienen centros de investigación, poseen plantas eléctricas que
funcionan con combustible nuclear. De una planta eléctrica en que utilicen esa
energía, sale la materia prima para el plutonio, el arma nuclear usada en
Nagasaki. Los rusos han suscrito acuerdos con Irán: entregan el uranio, los
iraníes lo consumen en la producción eléctrica y ellos se llevan lo que quede
después de producir la electricidad.
Yo les advierto que hay una situación de mucho peligro. Han llevado una
escuadra norteamericano-israelita a las costas de Irán, están allí los barcos,
han hecho adoptar acuerdos en el Consejo de Seguridad, partiendo de cálculos
erróneos, piensan que van a doblegar la resistencia. Mi opinión es que no van a
doblegar la resistencia iraní, que por la fuerza no van a lograr acuerdo
alguno.
El Estado de Israel ha estado haciendo programas, se ha convertido, puede
decirse, en la quinta potencia nuclear del mundo, y está decidido, ya lo hizo
con Iraq, atacó el centro de investigación nuclear; lo hizo con Siria, atacó el
centro de investigación, esto fue en el 2007; el de Iraq fue en la década del
80, y según artículos de periodistas bien informados y por declaraciones de sus
líderes, se conoce que están decididos, si los norteamericanos no atacan a Irán,
a llevar a cabo esas acciones por su cuenta, para destruir los centros de
investigación, destruir las plantas que estén funcionando, o a punto de
funcionar para producir electricidad.
Sobre eso yo escribí, sobre todo, sobre los peligros de guerra en esa zona.
Tenía 26 Reflexiones con la última, en que hablé de los gitanos, otro de los
grupos que fueron sometidos al exterminio en los campos de concentración nazi;
las principales víctimas fueron hebreos, gitanos, y los rusos, en virtud de la
cínica doctrina hitleriana del espacio vital.
Tengo mis posiciones con relación a todo eso, nunca he vacilado en condenar
el holocausto, porque fue un acto cruel; pero esa es una posición y otra lo
relacionado con el intervencionismo y los planes guerreristas de Israel.
Todos esos problemas están andando. Les recomiendo a ustedes que le presten
atención a todo eso. Yo no sé qué material podemos enviarles, quizás las
reflexiones que hemos publicado sobre el tema.
Bueno, ¿cuántos traductores de japonés tenemos?
Kenia Serrano.—En Cuba, pocos; pero ellos pueden ayudar a llevarlo al
japonés.
Cmdte.—Vamos a enviarles también la conferencia de Robock y algún otro
material.
De modo que lo que podemos hacer modestamente es cooperar con ustedes en todo
lo que podamos. Seguramente que ustedes tienen la película Home, del cineasta
francés Yann Arthus-Bertrand, sobre el medio ambiente. Es una de las mejores
cosas que se han hecho.
Si atacan a Irán para destruir los reactores, la guerra se vuelve nuclear,
sencillamente, porque los iraníes han desarrollado armas convencionales
defensivas, han desarrollado los aviones sin pilotos, tienen cientos de
lanzadores de misiles; no quedaría un barco de superficie intacto, porque este
se puede defender de uno, de dos, pero no de numerosos proyectiles que se lancen
simultáneamente, hasta donde he podido conocer. ¿Usted se imagina tal situación?
Si subestiman a los iraníes y lanzan un ataque contra esos lugares, las pérdidas
de los agresores van a ser muy altas. Los agresores saben que una interminable
guerra se iniciaría, ¿quién controla semejante situación? Una orden de ataque es
fácil emitirla, así se iniciaron todas las guerras, pero, a mi juicio, puede ser
también la última, porque en ese caso, inevitablemente se volvería nuclear según
mi criterio. Ojalá no ocurra, pero es uno de los peligros a corto plazo que
considero inminente.
Nosotros, como les decía, estamos en disposición de colaborar modestamente y
agradeceríamos todas las noticias que ustedes nos pudieran enviar, y si siguen
viniendo y tenemos tiempo, digo tiempo si no nos in-terrumpen otras cosas,
volveremos a reunirnos. Se lo prometo.
Gracias (Aplausos).
Nao Inoue.—Muchísimas gracias.
Nosotros aprovechamos y también aprendimos mucho.
Para conocer la realidad que está ocurriendo aquí en La Habana, de hecho los
participantes del barco de la paz —bueno acabamos de llegar— solamente conocemos
la terminal del crucero. Entonces después vamos a salir de aquí para conocer las
actividades también, las labores que los cubanos están realizando y también para
ver directamente las actividades y las políticas que ustedes construyeron.
De verdad, muchísimas gracias.
Cmdte.—No van directo a Nicaragua, ¿verdad?
Matsumi Matsumura.—Pasamos por Jamaica, después el canal de Panamá y después
a Corinto, Nicaragua.
Aquí me gustaría presentar a un invitado muy importante que está aquí, el
Ministro de Cultura de Nicaragua, Comandante. Señor Luis Mora, Ministro de
Cultura (Aplausos).
Cmdte.—¿Pero él vino con ustedes o los esperó aquí?
Luis Mora.—Estaba aquí en Cuba para abordar el barco.
Cmdte.—¿Pero tú vas para Jamaica?
Luis Mora.—Para Nicaragua, para Corinto.
Cmdte.—¿Y el otro cuál es?
Luis Mora.—Estamos aquí con mucho gusto de estar con usted. Saludos de Daniel
y de Rosario, del pueblo de Nicaragua al pueblo hermano de Cuba, que tanto
queremos y tanto nos ha ayudado.
Cmdte.—Muchas gracias.
Luis Mora.—Claro, claro.
Matsumi Matsumura.—Muchísimas gracias.
A su lado, y también asesor, de la parte caribeña, el señor John
Hopkison.
Intérprete.—De la parte caribeña de Nicaragua.
John Hopkison.—Mucho gusto, de la costa caribe de Nicaragua, de Bluefields,
donde estuvo usted, Comandante, caminando por las calles de Bluefields hace
muchos años.
Cmdte.—Sí, sí, me alegro mucho (Aplausos).
Nao Inoue.—Eso es una campana y espero que en su habitación salga un viento
pacífico y también suena muy pacífico (Le hace entrega de la campana).
También me gustaría darle como obsequio nuestro barco, el Peace Boat, que
está ahora en el puerto de La Habana, el Oceanic.
Kenia Serrano.—El crucero en el que ellos andan se llama SOS Oceanic, tiene
bandera panameña.
Cmdte.—Bueno, voy a guardarlo.
Nao Inoue.—De verdad, muchísimas gracias nuevamente por recibirnos a
nosotros. Nos comprometimos a seguir adelantando nuestras actividades y, sobre
todo, colaborando con el ICAP, que siempre nos está brindando apoyo para hacer
programas aquí e intercambios, encabezado por Kenia y también la vicepresidenta
Alicia Corredera, que siempre nos apoya.
Muchísimas gracias, Comandante (Aplausos).
(Le entregan obsequios.)
Cmdte.—Les robé creo que una hora adicional, pero espero que con los demás
puedan cumplir. Por mi culpa ustedes van a salir una hora más tarde (Risas y
aplausos).
En este punto concluyó el encuentro. La objetividad de lo que les expresé
puede ser demostrada.
Ustedes pudieron observar que, cuando hablé de Franklin D. Roosevelt, dije
que a mi juicio no habría lanzado aquellas bombas, era sinceramente antifascista
y dentro del sistema económico y político del país, no redujo, sino elevó los
impuestos a los millonarios, a tal extremo que la derecha lo odiaba; ésta era
representada por Harry Truman en el seno del imperio.
El mundo debiera conocer, y meditar sobre el hecho de que Harry S. Truman, en
un discurso por radio a la nación el 9 de agosto de 1945, afirmó
textualmente:
"El mundo sabrá que la primera bomba atómica se dejó caer sobre una base
militar de Hiroshima. Esto fue porque deseábamos en este primer ataque evitar,
en la medida en que fuera posible, el asesinato de civiles "
En Hiroshima no había ninguna base militar. El punto seleccionado fue un
pequeño puente en medio de la ciudad.
Divulgar aquella mentira constituía un acto de repugnante cinismo. Truman
estaba consciente y perfectamente informado del poder destructivo de aquella
arma.
El pasado 6 de agosto, al cumplirse el 65 aniversario de aquel monstruoso
crimen, el académico canadiense Michel Chossudovsky informó lo que el propio
Harry S. Truman escribió en su diario 11 días antes del lanzamiento de la
bomba:
"Hemos descubierto la bomba más terrible en la historia del mundo. Podría ser
la destrucción de fuego predicha en la era del valle del Éufrates, después del
Arca de Noé.... Esta arma se va a usar contra Japón... [Nosotros] la usaremos
con el propósito de que los objetivos militares y soldados y marineros sean la
meta y no las mujeres y niños. Incluso si los japoneses son salvajes,
despiadados y fanáticos, nosotros como líderes del mundo para la asistencia
social común no podemos dejar caer esa terrible bomba sobre la vieja capital o
la nueva... La meta será meramente militar... puede ser la cosa más terrible
alguna vez descubierta, pero puede ser de hecho la más útil."
Fue sin duda alguna, el mayor y más cínico asesinato de la historia.
El presidente de Venezuela, Hugo Chávez, usó la red social Twitter para
felicitar a sus seguidores por la victoria en las elecciones legislativas del
domingo asegurando que el margen conseguido es suficiente para avanzar en la
revolución. "Debemos continuar
fortaleciendo la Revolución!! Una nueva Victoria del Pueblo. Les felicito a
todos", afirmó, poco después de que, tras una espera de ocho horas, el Consejo
Nacional Electoral difundió los resultados de los comicios. "Mis queridos compatriotas, ha sido una gran jornada y hemos obtenido una
sólida victoria. Suficiente para continuar profundizando el Socialismo
Bolivariano y Democrático", escribió Chávez. La organización del presidente Chávez, el Partido Socialista Unido de
Venezuela (PSUV) ganó los comicios legislativos del domingo al lograr al menos
95 escaños sobre un total de 165 de la Asamblea
Nacional
Actos de condena al gobierno de Estados Unidos por mantener encarcelados
injustamente a cinco antiterroristas cubanos, se realizaron este fin de semana
en Canadá, Alemania y Portugal.
Elizabeth Palmeiro, esposa de Ramón
Labañino -uno de los patriotas ilegalmente prisioneros-, fue la oradora
principal en una conferencia de solidaridad con Cuba realizada en Otawa por
sindicatos canadienses, reportó Prensa
Latina. Palmeiro agradeció a
nombre de su cónyuge, así como de Gerardo Hernández, Antonio Guerrero, Fernando
González y René González, esas muestras solidarias y actualizó a los presentes
sobre el caso de estos revolucionarios.
Los participantes acordaron
enviar cartas a Barack Obama y Hillary Clinton, presidente y secretaria de
Estado de EE.UU., para demandar el cese del bloqueo al país antillano.
En
Berlín, alemanes simpatizantes con Cuba efectuaron una reunión, en la que dieron
a conocer las campañas llevadas a cabo en la nación germana en apoyo a los Cinco
Héroes.
También escucharon la disertación de Eduardo Lazo, primer
secretario de la embajada de la Isla en este país, quien refirió la absurda
prisión de los citados antiterroristas.
Igualmente, se exigió la
inmediata liberación de Gerardo, Ramón, Fernando, Antonio y René, durante la
reunión de constitución de la Asociación de cubanos residentes en Lisboa,
capital de Portugal, se informa en la edición digital del periódico Granma.
Mañana es un día importante para Venezuela. Están anunciadas las elecciones
para escoger a 165 miembros del Parlamento, y alrededor del importante evento se
libra una histórica batalla.
Pero a la vez, las noticias sobre el estado del tiempo son desfavorables.
Fuertes lluvias están azotando a la tierra que fue la cuna de El Libertador.
Las lluvias excesivas afectan a los pobres más que a nadie. Son los que
tienen las viviendas más modestas, viven en los barrios más olvidados
históricamente, con difícil acceso, calles malas y menos tránsito. Cuando las
aguas invaden sus hogares, todo lo pierden. Ellos no disponen de las viviendas
cómodas y seguras de los ricos, sus amplias avenidas y abundantes medios de
transporte.
No se trata de una elección presidencial. En las exclusivamente
parlamentarias, la población se moviliza poco y suele restarle importancia.
Por lo general, donde el imperialismo domina y la oligarquía oportunista
recibe una parte jugosa de los bienes y servicios nacionales, las masas no
tienen nada que ganar o perder y, al imperio, no le preocupa un bledo las
elecciones. En los Estados Unidos, ni siquiera las elecciones presidenciales
movilizan más del 50% de los que tienen derecho a votar.
¿Por qué en cambio, sus enormes recursos mediáticos se vuelcan esta vez
contra Venezuela y la someten a un implacable bombardeo de mentiras y calumnias
contra el Gobierno Revolucionario Bolivariano?
No intentaré amontonar argumentos para persuadir a un pueblo valiente y digno
como el de Venezuela. He visto las movilizaciones populares y el fervor de
millones de personas, especialmente de la gente más humilde y combativa, que ha
tenido el privilegio de vivir una etapa nueva en la historia de su país, y ha
devuelto al pueblo los fabulosos recursos de Venezuela. Ya su Patria no es una
nación de analfabetos, donde millones de hombres, mujeres y niños sobrevivían en
la extrema pobreza.
No les hablaré de una experiencia que Cuba vivió, de la cual hablan 50 años
de resistencia heroica frente al bloqueo y los repugnantes crímenes del Gobierno
de Estados Unidos.
Les digo simplemente lo que haría si fuera venezolano.
Me enfrentaría a las lluvias, y no permitiría que el imperio sacara de ellas
provecho alguno; lucharía junto a vecinos y familiares para proteger a personas
y bienes, pero no dejaría de ir a votar como un deber sagrado: a la hora que
sea, antes de que llueva, cuando llueva, o después que llueva, mientras haya un
colegio abierto.
Estas elecciones tienen una importancia enorme y el imperio lo sabe: quiere
restarle fuerza a la Revolución, limitar su capacidad de lucha, privarla de las
dos terceras partes de la Asamblea Nacional para facilitar sus planes
contrarrevolucionarios, incrementar su vil campaña mediática y continuar
rodeando a Venezuela de bases militares, cercándola cada vez más con las letales
armas del narcotráfico internacional y la violencia.
Si existen errores, no renunciaría jamás a la oportunidad que la Revolución
ofrece de rectificar y vencer obstáculos.
Si yo fuera venezolano, aún bajo rayos y centellas, lucharía hasta lo
imposible para convertir el 26 de septiembre en una gran victoria.
Fidel Castro Ruz Septiembre 25 de 2010 2 y 17 p.m.
Me gustaría prometerles a
ustedes, con el motivo de trasmitirles el sentimiento de mi hermano, quien ya
murió, y para trasmitirles el mensaje que tienen todos los sobrevivientes, y
para que la nueva generación trasmita a la generación siguiente nuestro
testimonio, yo voy a seguir dando testimonios.
Muchísimas gracias (Aplausos).
Cmdte.- Yo le ruego que me excusen si le hago algunas
preguntas, porque es que tenemos interés en que se conozca todo lo que ella
está narrando; y, desde luego, si no tiene objeción, nosotros retransmitiremos
este encuentro a través de la televisión nacional (Aplausos). Tenemos mucho interés en que nuestra opinión
pública conozca todo esto, no solo trasmitirlo aquí, trasmitirlo en otros
países, hacerles llegar noticias del encuentro.
Es de suma importancia que se conozca todo lo que allí ocurrió,
independientemente de lo que se haya publicado, filmado, y todas las cosas
nuevas que van apareciendo.
Yo le explicaré luego por
qué hago algunas preguntas aparte de esas.
Ella contaba que estaba en
una casa próxima, que estaba en el patio con el hermano, cuando se produce la explosión
y una nube de polvo. Ella conoce, por
otros que estaban conscientes en ese momento, qué tiempo tardó en llegar ese
polvo sobre las personas que estaban allí.
Junko Watanabe.- Cerca de 30 minutos, pero es
que no llovió en todas partes, sino hacia donde el viento arrastró la lluvia.
Cmdte.- La lluvia. Pero hubo lluvia y hubo unas
cenizas.
Junko Watanabe.- Realmente la lluvia de cenizas
no existió, sino ese polvo ligado con la lluvia fue lo que llegó hasta donde
estaban ellos; no fue separado, fue algo solo, único, ligado con toda la
suciedad y con todas las cosas que arrastró con él.
Cmdte.- ¿Y no había techo donde ella estaba, estaba
en un patio?
Junko Watanabe.- Nosotros estábamos a 18
kilómetros del lugar donde cayó la bomba.
Cmdte.- ¡Dieciocho kilómetros!
Intérprete.- Dieciocho kilómetros.
Cmdte.- Eso le iba a preguntar, porque hay un puente,
creo, que señalan como el punto, el blanco donde se lanzó la bomba. ¿Fue a 18
kilómetros?
¿Tus padres estaban bajo
techo?
Junko Watanabe.- Mi mamá estaba con mi hermano
menor cargado en la parte de afuera de la casa, y mi papá estaba en Hiroshima,
que había trabajado y de noche se dirigía hacia la casa; pero, bueno, él lo
recibió estando dentro de un edificio.
Incluso, él vio el avión que daba vueltas por encima de Hiroshima.
Cmdte.- Antes de disparar. Correcto.
¿Y la madre resultó también
quemada?
Junko Watanabe.- No. Realmente, donde estábamos nosotros, a 18
kilómetros del lugar, lo que recibimos fue toda esta cantidad de papeles
quemados, esa ola, ese viento que llegó hasta nosotros; pero quemarse como tal,
eso no lo tuvimos.
Si hubiésemos estado un
poquito más cerca, o sea, cerca del epicentro, no creo que estuviésemos
hoy aquí haciendo el cuento.
Cmdte.- Correcto.
Yo quería contarles que
recientemente tuvimos la visita de un investigador muy prestigioso, que es
profesor emérito de la Universidad de Rutgers, New Jersey, y es el autor de la
teoría del invierno nuclear. Esto, a
nuestro juicio, es de suma importancia, porque se relaciona con los peligros
actuales que está enfrentando la humanidad, y hay muchas cosas que se
desconocen.
Este profesor visitó nuestro
país y en una reunión de científicos hizo una exposición excelente de su
teoría, una teoría con mucho prestigio;
es a mi juicio irrebatible, y está relacionada con las consecuencias de una
guerra nuclear. No se refiere,
propiamente, a la destrucción que ocasiona ―la cual sería enorme―, sino que
analiza el peligro que significaría para la humanidad una guerra nuclear
regional, ni siquiera una guerra global.
Parte del hecho actual, muy
diferente del momento aquel en que se lanza la primera bomba nuclear. Toma en cuenta la situación, en este momento,
en que existen 25 000 armas nucleares en el mundo. Imagino que muchos de ustedes conocen esos
datos. El científico afirma que
bastarían 100 explosiones nucleares y se produciría lo que él califica de
invierno nuclear.
Fundamenta su teoría en una
serie de investigaciones que han realizado científicos norteamericanos y científicos
soviéticos antes de la desaparición de la URSS, sobre los efectos que
produciría un número de armas nucleares que estallaran en una guerra. Ellos calcularon que unas 100 explosiones
nucleares serían suficientes para liquidar la vida humana en el planeta, de
modo que una guerra, por ejemplo, entre la India y Paquistán, con el número de
armas que posee cada uno de ellos, sería suficiente para poner fin a nuestra
especie.
A mí me parece que, aunque
tal vez ustedes tengan suficientes noticias, nosotros podemos facilitarles una
copia de la conferencia de Alan Robock ―es el nombre del profesor que la
impartió aquí hace muy poco, fue en este mismo mes―, que contiene datos de gran
valor, los cuales les servirían a ustedes para la divulgación de las consecuencias,
no solo por el daño que ocasionaría; por supuesto, las armas actuales son mucho
más poderosas, mucho más precisas, mucho más rápidas. El poder de las armas existentes equivale a
cuatrocientas cuarenta mil veces la potencia de cualquiera de las dos bombas
que lanzaron en Japón sobre Hiroshima o Nagasaki; probaron las dos, una a
partir del uranio y otra a partir del plutonio.
Ya todas esas tecnologías se dominan y las armas se usan con precisión
total.
Los acuerdos que se han
tomado entre las grandes potencias prácticamente carecen de valor, porque no se
traducen en una real reducción de las armas.
A mí se me ocurre que si la
organización de ustedes hace contacto con él, que es un hombre muy generoso, él
podría ofrecerles una conferencia sobre este problema.
Yo le preguntaba sobre la
neblina, porque él explica y demuestra que, como consecuencia de las
explosiones nucleares, todo arde, la madera; todo lo que procede del petróleo,
y otras muchas cosas, como él explicaba, arden y, mezcladas con la tierra,
producen grandes concentraciones de polvo.
Lo tiene todo estudiado: qué ocurriría si fueran dos o si fueran 10, si
fueran 100, y tiene un límite. Esa nube
de polvo se extendería por todo el mundo en un período de tiempo, creo que no
mayor de tres semanas, y la temperatura bajaría por debajo del punto de
congelación. Bueno, implica, por
ejemplo, una noche de meses, que no permite el cruce de la luz solar. Desaparece la producción de alimentos y las
consecuencias son horribles; más de 6 000 millones de personas se
quedarían sin alimentos, además del frío.
Yo le hice una pregunta
cuando él terminó la exposición de una hora, con mapas, con gráficos; han
estudiado todos los efectos de las erupciones de los volcanes; han estudiado
cómo se extiende el polvo cada vez que ocurre una. Incluso, uno reciente en
Islandia, en Europa, creó problemas muy serios. Han estudiado igualmente los
grandes incendios que han ocurrido de manera natural, o como consecuencia de
guerra o accidente. Yo le pregunto: “¿Cuántas personas en el mundo conocen esa
información que usted está brindando?”
Dice: “Casi nadie.” Le digo:
“Y en su propio país, ¿cuántas personas lo conocen?” Me dijo:
“Muy pocas.” Digo: “¿Y cómo puede explicarse ese fenómeno?” Le añadí, además: “A lo mejor hay que estudiarlo, buscar
especialistas en psicología y en otras ramas para encontrarle una explicación a
ese fenómeno”, y él me dijo entonces:
“Tengo una respuesta: eso se
llama estado de negación.” Él razonaba
que cuando podían ocurrir cosas horribles, la gente rechazaba la idea de
creerlas posibles.
A esa explicación que él da
se le pudiera sumar otra, que está relacionada con los medios de información,
el monopolio de los medios de información.
Las cosas que suceden en el mundo, a pesar de los medios modernos que
existen, radio, televisión, las filmaciones son manejadas de la forma que las
noticias se suceden, pero no se explican, y realmente muchas de las más
importantes que existen en el mundo no se conocen, o se dan noticias y no se
analizan. Sobre eso hay libros muy
importantes, sobre el monopolio de los medios de información; la verdad está
secuestrada, no se conoce. Son dos fenómenos.
Yo le explicaba que nosotros
no éramos pesimistas sobre la posibilidad de crear una conciencia. Yo les digo:
se puede crear o no una conciencia.
Desde luego, si las masas no saben leer y escribir no puede ni siquiera
intentarse; si la sociedad tiene un nivel de conocimientos como lo tiene la
sociedad japonesa, entonces con los propios medios de divulgación, no solo por
escrito, sino con la palabra, con las imágenes, con la música, con otras muchas
manifestaciones, se puede crear una conciencia hoy.
Les digo que ese era el caso
de Cuba. Si la gente no sabía leer y
escribir... ¿Qué puede hacer una persona
que no sepa leer ni escribir? Si
alcanzan o no un sexto grado, si se gradúan o no de bachiller, si cientos de
miles realizan estudios universitarios, si tienen buenos profesores, se
producen fenómenos diferentes. La Revolución no se ha defendido con la fuerza,
se ha defendido con los conocimientos, con la conciencia. ¿Cómo podía un país pequeño, como Cuba,
resistir 50 años de bloqueo y de hostigamiento?
Creían que podían rendir el país, o que podían engañarlo, pero no
pudieron. Era, a mi juicio, una
demostración de que se puede formar una conciencia, porque si renunciamos a la
idea de que la conciencia pueda crearse, entonces, ¿qué sería del trabajo de
ustedes? Porque ustedes están recorriendo el mundo y explicando, llevando a las
personas que conocieron de cerca eso, y contando hechos que son desgarradores,
realmente. Y me explico todavía mejor lo que ustedes están realizando, porque
lo están sintiendo, y están llevando personas que lo vivieron, y tienen
las imágenes, tienen muchas cosas.
Yo estuve en Hiroshima.
Visité el museo. Todo me lo explicaron allí: lo que resistió, lo que no
resistió; y una de las imágenes tremendas de la tragedia humana era la estampa
de los niños que no habían nacido todavía, madres gestantes a las que faltaba un
mes, dos meses, tres meses, esas imágenes han quedado estampadas allí, y son de
un gran impacto, y pienso que hay material para lograrlo. Yo diría que hoy hay mucha más conciencia;
pero hace falta mucha más. Y el hecho
real es que hoy toda la humanidad está amenazada de algo tan horrible como lo
que ustedes han contado, e incluso más horrible todavía, porque lo hemos
escuchado de las personas que estaban en el área de la primera bomba, el dolor
por las personas que murieron, las personas que fueron quemadas, que fueron
lesionadas o fueron irradiadas y han vivido más de 50 años. Hace en realidad 65
años de que se produjeron aquellas explosiones, y hoy miles de ellas más
poderosas y precisas amenazan la humanidad.
El científico afirma la
teoría de que, mientras más armas nucleares posea un país, menos posibilidades
de paz y seguridad tendrá. Él es partidario de que se liquiden todas las armas
nucleares. Yo voy un poco más
lejos. Pienso que si se liquidan las
amas nucleares y no se liquidan las armas convencionales, es casi igual.
El poder destructivo de
tales armas convencionales es hoy enorme. Una bomba con fragmentos de
tungsteno, portada en una pesada ojiva, sin uso de energía nuclear, adquiere
velocidad en el espacio de 25 000 kilómetros por hora, más de 20 veces la
velocidad del sonido; desciende luego a no menos de 20 000 kilómetros. Toda un
área de lo que está debajo es absolutamente destruida. No queda puesto de
mando, no queda gobierno, no queda nada del objetivo señalado. Eso se ha publicado, se ha explicado. La guerra mundial pasada costó 50 millones de
vidas, víctimas de armas convencionales, sin incluir las víctimas y el daño
humano de las dos bombas nucleares, que ocasionaron más de 150 mil muertes y un
número superior de personas que sufrieron quemaduras, irradiación y otros
muchos daños. La destrucción, el
hambre, las enfermedades, afectaron a gran parte del mundo en aquella guerra.
Si se produjera otra guerra mundial, sería la última, no puede haber otra.
El mismo Einstein lo dijo,
que no sabría cómo sería otra guerra mundial en la era atómica; pero que la
siguiente sería con arcos y flechas.
Yo había traído una carta
que me envió Robock, el mencionado científico, en respuesta a una pregunta que
le hice cuando él ya estaba en el aeropuerto de regreso a su país. En su conferencia había trasmitido unos datos
sobre el planeta Marte; me comuniqué por teléfono y le pregunté dónde
podía obtener más datos sobre ese
planeta. Él me explicó que Marte tenía atmósfera, algo que dado su poco grosor
yo ignoraba. Me prometió enviar información.
Dos o tres días más tarde la
envió.
“Marte posee una atmósfera
mucho menos espesa que la de la Tierra, con solo un 7% de aire... Equivale a la densidad del aire de la Tierra
a 21 kilómetros de altura.”
“La atmósfera marciana
―añade― está compuesta, casi en su totalidad, por dióxido de carbono.”
Lo informado se relaciona con lo que estamos hablando: los
efectos de las explosiones nucleares. Las consecuencias sobre el clima. ¿Qué se
ha dicho del medio ambiente? ¿Qué se ha
dicho del cambio climático? ¿Es que no
existe ese grave problema? ¿Es que no se ha investigado? ¿Es que no existe una
prestigiosa película elaborada con la cooperación de los más eminentes
científicos sobre el cambio climático, sus efectos en las lluvias, la economía
y la vida de los seres humanos? Eso está
estudiado como un segundo problema en el cambio climático. Es decir, no hay que
esperar que haya una guerra nuclear para que la vida desaparezca en el planeta. Así como les estoy diciendo, para que la vida
desaparezca en el planeta.
La economía y la vida de las
naciones se basan hoy en el consumo de materias primas no renovables, entre
otras, la más importante, el petróleo, una materia prima que se consume a ritmo
de casi 100 millones de barriles diarios.
Tómese en cuenta que el
petróleo tardó cientos de millones de años en formarse a partir de materia
viva.
Alrededor de 400 millones de
años fue lo que se requirió para que se formara el petróleo, el gas y el
carbón. ¿En qué tiempo el hombre está gastando el petróleo que la naturaleza
acumuló durante 400 millones de años? En
apenas 130 años los seres humanos han gastado ya más de la mitad de ese
combustible, cuyo consumo además tiene efectos tremendos en el medio ambiente.
Dióxido de carbono, que tanto abunda en la atmósfera de Marte, es precisamente
lo que produce el consumo de petróleo. Son factores que la humanidad debe
conocer, enfrentar y resolver. Es el precio de su existencia.
La población humana no puede
crecer ilimitadamente, ya que el planeta donde surgimos y vivimos tiene
límites. Se calcula, si mal no recuerdo, que para el año 2050 la población
alcanzará la cifra de más de 9 000 mil millones de habitantes. Hace sólo 200
años apenas alcanzaba los mil millones. Las consecuencias que eso tiene con
relación al agua, a los alimentos, a la energía y a las materias primas son
realmente extraordinarias.
Japón es país de bastante
limitada superficie para su población, hoy se acerca ya a 130 millones de
habitantes, tengo entendido; se afirma que es la nación de mayor promedio de
vida y portadora de una elevada cultura, y que su población se estabilizará en
algo más de 100 millones de personas. Luego es posible alcanzar la estabilidad
de la población.
Un país vecino de ustedes,
China, aplica una rigurosa política de población; si no hubiese adoptado esa
política, hoy en China habría alrededor de 3 000 millones de habitantes.
Entre China y la India poseen casi la mitad de los habitantes del planeta.
Son realidades. Las personas
deben tener el valor de enfrentar las realidades, de conocerlas, como están
haciendo ustedes con relación a las terribles consecuencias de las explosiones
nucleares. Los que nazcan deben tener
condiciones indispensables, disfrutar de una vida natural y tan plena como sea
posible. No es lo que está ocurriendo. Mueren cada año alrededor de 8 o 10
millones a consecuencia del hambre y de la falta de atención médica. ¿Quiénes
hablan de eso? Algunos científicos y
algunos políticos. De tales noticias apenas se habla; a las grandes transnacionales
no les interesa el tema.
Yo sé que ustedes, en este
propio viaje, nos solicitaron que enviáramos un médico con experiencia
internacionalista, no alguien que estuviera pensando serlo. De esos mismos
médicos cubanos, hay miles de ellos en numerosos países. Ustedes se asombrarían
seguramente si conocieran lo que, por ejemplo, nuestro pequeño país puede hacer
por otros pueblos. No se trata de tareas irrealizables lo que sostengo.
Matsumi Matsumura.- Comandante, mire, lo que le
quería comentar por nuestra parte, que usted mencionó al internacionalista...
Cmdte.- ¿Y está aquí?
Matsumi Matsumura.- Sí.
Cmdte.- ¿Dónde está?
Puede levantar la mano.
Deja ver si te veo mejor.
Me dijeron que estuviste en
Haití, ¿no?
Matsumi Matsumura.- El señor Dr. Liván Torero, que
él trabajó mucho para la gente de Haití después del terremoto y lo hemos
invitado al barco de la paz para que nos dé su experiencia allá en Haití. Y también a su lado tenemos a José Ramón, el
bailarín de salsa, que para nosotros es muy importante conocer su cultura; creo
que es un baile tradicional y nosotros hemos aprendido mucho sobre la
salsa.
De verdad, muchísimas
gracias por ofrecernos esta invitación.
Muchísimas gracias, Comandante (Aplausos).
Cmdte.- Lo felicito, y muchas gracias. Lo mencioné porque sé la tarea que están
haciendo e iba a citar el caso de Haití como una prueba de lo que puede la
conciencia.
En la propia Bolivia hay
casi 2 000 médicos, están en muchos lugares. En Ecuador, que tiene 15 millones de habitantes,
están ayudando a indagar y prestar atención a todos aquellos que por problemas
genéticos o de otra índole son inválidos, nacieron ciegos o nacieron sin poder
oír. Al no poder oír un niño, se vuelve mudo; si no conoce los sonidos no puede
emitirlos. Muchos problemas tienen solución con un equipito, con ponerles un
audífono podrían hablar y comunicarse.
Si nacen ciegos y sordos es
una situación más complicada. ¿Cómo será la vida de una persona ciega y
sordomuda, que nunca ha oído y nunca vio?
Conozco los resultados del
implante coclear y cómo aprenden a oír, hablar, escuchar la música y conocer el
mundo; sus vidas cambian.
Creo que la sociedad debe
hacer conocer a los padres, tratar de advertir los riesgos; que en determinados
casos, no debieran tener descendientes. Considero que cada ser humano que nazca
debe venir al mundo con toda su potencialidad. Si por alguna razón nacen con
deficiencias vitales no hereditarias, hay que hacer todo lo posible para
enriquecer la vida de esas personas. Los que no puedan ser alimentados
realmente, los que no puedan ser educados, los que no puedan tener una vida
normal, una vida que valga la pena vivir, no deben ser concebidos,
sencillamente.
Comprendo que no todos
pueden pensar exactamente igual, hay influencias religiosas, yo respeto todo
eso; pero estoy expresando con franqueza mi opinión y por qué. Para el género
humano, en la actualidad, se trata, realmente, del famoso problema ser o no
ser, si va a sobrevivir o no esta especie, que realmente bastante daño ha ocasionado
a los demás seres vivos. Desde que
surgió la especie humana lo trastornó todo, la inteligencia hasta ahora ha
constituido una tragedia para la naturaleza, y con las armas nucleares pudiera
llegar a crearse un problema tan grave como el de aquel famoso asteroide que
cayó —dicen— en el istmo de Tehuantepec, en México, hace decenas de millones de
años, y produjo un prolongado invierno.
Ninguna otra especie hizo
eso, mantuvo el equilibrio con la naturaleza a lo largo de miles de millones de
años, alrededor de 4 mil. El hombre es nuevo. Surgió hace menos de
200 000 años esta especie pensante ―lo de pensante yo diría que está por
demostrar, si no demostrara que es capaz de sobrevivir. Excúsenme de que sea un
poco duro con nuestras insensateces. Lo único demostrado hasta hoy, es que no
existe la menor prueba de que haya sido precedida por otra.
En fin, todos estos
problemas están combinados, y a mí me parece que deben asociarse para ganar la
batalla que debe ser el objetivo de los seres humanos. Entonces tal vez muchas
cosas maravillosas podrían crearse.
¿Cuánta gente bien preparada
científicamente, cuántas eminencias tiene el mundo? El 80% de los ingenieros de
Estados Unidos están dedicados a la esfera militar, a crear los medios y
la ciencia para destruir y matar, en virtud de un sistema pérfido que los
condujo a ese destino.
Nuestra aspiración es que
las personas alcancen niveles
intelectuales altos. Casualmente, cuando venía hacia acá, tomé un boletín de
noticias y me encuentro con una de ellas, la cual señalaba que Cuba ocupaba el
primer lugar del mundo en el porcentaje de estudiantes matriculados en los
centros superiores de estudio. Venezuela ocupaba el quinto lugar; segundo,
tercero y cuarto lo ocupaban la República de Corea, Finlandia, y Grecia;
Estados Unidos estaba por detrás de nosotros en el sexto lugar.
Yo cité al médico, porque
esos hombres y mujeres ―la mayoría son mujeres― están trabajando en Bolivia, en
Nicaragua, en Venezuela, en muchos países del Tercer Mundo. Pero, ¿por qué? Me
asombro: vienen, por ejemplo, de vacaciones 15 días y se desesperan por
regresar a sus puestos de trabajo, les echan de menos a los pacientes; hay que
oír a los pacientes cómo se expresan. Es un producto de la conciencia, eso no
se compró en ningún lugar, no se hace por dinero.
La tarea que realizan los
compañeros en Haití es un producto de la conciencia. Por eso me atrevo a hablar de la conciencia,
porque he visto que la conciencia hizo posible la Revolución, hizo posible la
resistencia, independientemente de las críticas que nos hagan o de los errores
que podamos cometer, porque ninguna obra humana es perfecta. No tememos lo más
mínimo a hablar de errores, porque lo que no tiene perdón es lo que se hace
conscientemente en perjuicio de los demás.
No hay obra humana perfecta,
pero creemos en ella, y si no creyéramos en ella, no estaríamos haciendo lo que
estamos haciendo, y tampoco lo que ustedes tan noblemente están haciendo.
El pasado martes, 21 de septiembre, me reuní a las 9 a.m. con más de 600
pasajeros del Crucero por la Paz (Peace Boat), casi todos de nacionalidad
japonesa, entre ellos una sobreviviente del asesinato masivo en la ciudad de
Hiroshima que tenía dos años cuando ocurrió el hecho.
La televisión nacional de Cuba transmitió el encuentro, pero la traducción en
la sala del Palacio de las Convenciones no era simultánea y las voces de las
compañeras que realizaron esa difícil tarea se superponían a mis palabras.
Decidí, por ello, escribir una Reflexión sobre el tema.
Aproveché la oportunidad para reducir la extensión de lo que expresé, y
ordenar mejor las ideas trasmitidas con absoluta fidelidad al contenido de las
mismas.
Las palabras de las demás personas que participaron, las trasladé
íntegramente.
A pesar de mis esfuerzos, la Reflexión resultó extensa, ya que el encuentro
duró dos horas y media, por lo que decidí dividirla en tres partes, que serán
publicadas en días sucesivos.
El encuentro comenzó con las palabras de Kenia Serrano, Presidenta del
Instituto Cubano de Amistad con los Pueblos:
Buenos días.
El pasado 3 de septiembre el señor director de la Organización no
Gubernamental Cruceros por la Paz, el señor Yoshioka Tatsuya, envió a nuestro
Comandante en Jefe una carta solicitándole que recibiese a los directivos del
crucero y a la sobreviviente de Hiroshima y Nagasaki que viene en él; el
Comandante aceptó, y también, con placer, invitó a otra amplia representación de
los pasajeros a este encuentro.
Estamos asistiendo a ese encuentro hoy, 21 de septiembre, declarado por las
Naciones Unidas Día Mundial de la Paz, por supuesto que con la presencia, para
nosotros memorable, de nuestro querido Comandante en Jefe Fidel Castro Ruz
(Aplausos).
Se encuentran en la presidencia de nuestro encuentro el señor Nao Inoue,
director de esta travesía del Crucero por la Paz (Aplausos); la señora Matsumi
Matsumura, también del staff de Cruceros por la Paz, quien nos ayudará a
traducir al español este encuentro (Aplausos); la señora Junko Watanabe, miembro
del Movimiento Hibakusha, sobreviviente de Hiroshima y Nagasaki, y la profesora
Susana García, de la Universidad de La Habana, quien también facilita este
diálogo al japonés, como ustedes pueden ver (Aplausos).
Comandante...
Cmdte.—¿Qué me toca a mí, un discurso?
Kenia Serrano.—Saludar, porque todos estamos deseando eso.
Cmdte.—No, yo vine a responder, es la verdad. Le pregunté qué me correspondía
hacer y no me dijeron nada.
Realmente quiero, en primer lugar, darles las gracias por el honor que
significa este encuentro.
Yo estaba un poco ausente, como ustedes conocen, leía periódicos; pero me he
perdido de muchos de los encuentros de ustedes, porque después supe toda la
historia en detalle. Ya he aprendido bastante de ustedes: las veces que
estuvieron en Cuba, comenzaron en 1990, volvieron en 1995, 1997 y 1998; en 2000,
2001 y 2002, dos veces; después 2005, 2007 y 2009, y hoy, que tengo entendido
suman 14 viajes.
Bueno, la historia es que cuando recibo la invitación, me alegró poder
intercambiar con ustedes por la importancia del momento en que estamos viviendo,
que no es un momento cualquiera; además, por un sentimiento de gratitud, ya que
conozco la solidaridad de ustedes a lo largo de todos estos años, las
dificultades, las luchas contra los bloqueos, la identidad y nacionalidad del
mismo barco, los puertos donde podían ir o no podían ir, si les suministraban o
no combustible y otras idioteces parecidas de nuestro principal adversario con
cuyos métodos no se podrá lograr jamás un mundo de entendimiento y de paz en
nuestro planeta.
Recordando la consigna de ustedes, que tiene, a mi juicio, un especialísimo
valor: "Aprende de las guerras pasadas para construir un futuro de paz", sin
duda que esta es una frase que tendría significado siempre, pero en este momento
lo tiene más que nunca; me atrevería a decir, sin temor a equivocarme, que nunca
en la historia de la humanidad hubo un momento tan peligroso como este. Así que
no se trata de un sencillo viaje, se trata de una lucha real, seria, y esto que
digo se puede demostrar, espero que en los intercambios nos ilustremos acerca de
lo que se piensa o qué fórmulas podían ser posibles; soluciones realistas y no
simple expresión de nobles deseos.
El encuentro para mí tiene una importancia muy grande, precisamente, por la
experiencia que ustedes han acumulado sobre el tema.
En estos días se cumplió un aniversario más de aquel brutal e insólito hecho
en que por primera vez se emplearon las armas nucleares sobre ciudades
pacíficas.
Realmente se ha recordado mucho en todo el mundo lo que ocurrió en Hiroshima
el 6 de agosto de 1945. Yo había finalizado el bachillerato, lo recuerdo, era el
verano, estaba de visita en Santiago de Cuba cuando llegó la noticia, y nadie
tenía ni la menor idea de la existencia de un arma de esa naturaleza, creo que
tres días después, lanzaron la segunda bomba atómica.
Sobre eso puedo hablar más después, qué sentimiento experimenté y qué
concepto tuve toda mi vida de aquel hecho; pero es un ejemplo de las cosas que
ayudan a ganar conciencia, porque la exhibición de todo lo que ocurrió allí y el
daño humano que ocasionó, a pesar del tiempo transcurrido, volvía a conmover a
la opinión pública internacional. No creo que haya ocurrido algo más expresivo
de lo que es la guerra.
Bien, creo que les he robado bastante tiempo para estas primeras palabras,
quisiéramos escucharlos a ustedes. Yo estoy en disposición de responder
cualquier pregunta que deseen hacerme, en cualquier sentido. No tengo secretos
de ninguna clase, cualquier tema puede ser abordado.
Me gustaría preguntarle a nuestra traductora cómo le ha ido. A ti, a ti
(Risas y aplausos).
Intérprete.—Bien, parece que bien, Comandante.
Cmdte.—Muy bien.
Kenia Serrano.—Gracias, Comandante.
El señor Nao Inoue, por favor.
Nao Inoue.—¡Buenos días! (exclamaciones de: "¡Buenos días!")
Ante todo, me gustaría mostrar nuestro profundo agradecimiento por el hecho
de que usted nos recibiera en esta ocasión.
Mi nombre es Nao Inoue, director del crucero Edición 70. Yo quiero decirles
unas palabras en nombre de todos los miembros de Peace Boat.
Parece que ya aprendimos que usted ha aprendido mucho sobre nuestra
organización. Fundamos esta organización en 1983, llevamos más de 27 años. Hasta
ahora hemos realizado 70 cruceros mundiales llevando más de 40 000
japoneses.
Como usted sabe, ya hemos cumplido 14 viajes hacia Cuba y también este año es
muy importante para nosotros, porque es el 20 aniversario, por eso tiene mucha
importancia conocerlo a usted directamente, Comandante.
Durante estos 20 años, nosotros hemos puesto todo nuestro esfuerzo en ser
puente entre el pueblo cubano y el pueblo japonés, y también hemos estado
siempre en contra del injusto bloqueo, pero de verdad injusto.
Nosotros consideramos que es muy relevante seguir haciendo el puente, no
solamente entre el pueblo cubano y el japonés, los dos, sino incluyendo también
los países latinoamericanos y los países asiáticos. La razón por la que queremos
trabajar en esto fuerte es promover un mundo de paz, sostenible, encabezado por
Cuba, y estamos empezando a profundizar los lazos de amistad y fraternidad con
Venezuela, Ecuador y Nicaragua. De esos países, el país que nosotros hemos
visitado en más ocasiones es Cuba. También vamos a tener la oportunidad de
conocer al presidente de Nicaragua, el señor Daniel Ortega.
Con motivo de profundizar los lazos de amistad y fraternidad entre los países
del ALBA y Japón, estamos empezando el proyecto que se llama Crucero Juvenil de
ALBA, en el que invitamos a los jóvenes de los países ALBA a bordo, realizamos
intercambios, foros y conferencias de estudio, y también nos gustaría pedirle a
usted, Comandante, que nos apoye en este proyecto.
Y como usted mencionó que nosotros somos el único país que recibimos la bomba
atómica, entonces pensamos que tenemos la obligación y también la misión de
trasmitir mensajes para un mundo libre de armas nucleares. Para erradicar las
armas nucleares también nos gustaría colaborar con ustedes.
También queríamos aquí mencionar que el Japón, el país que tenemos
Constitución pacifista, que renuncia a ninguna guerra y también armas nucleares
de destrucción masiva (SIC).
También nosotros aprendemos en los países latinoamericanos que ustedes tienen
Constitución pacifista también y también prohíben la existencia de bases
militares extranjeras. Y pensamos proponer ante la ONU, en la instrucción de la
ONU, que promueva que todos los países del mundo vayan a tener esta hermosa
Constitución pacifista.
No queremos la guerra jamás, no podemos permitir el uso del arma nuclear
jamás. Como siempre dicen los sobrevivientes de Hiroshima y Nagasaki: "No
queremos repetir este tipo de tragedia brutal". Queremos establecer un mundo y
la sociedad en que la gente quiere vivir también, no quiere vivir con la pobreza
y estas cosas. Por eso nosotros consideramos que es muy necesario que todos los
países tengan este tipo de Constitución. Nosotros nos prometimos que vamos a
crear el mundo sin pobreza, sin hambre, con mucha felicidad y sostenible.
Por último, Comandante, soy gran fan de usted (Risas y aplausos). Parece que
todos somos fan de usted.
Nosotros sabemos que usted está muy ocupado, pero queremos invitarlo a usted
a bordo para navegar hasta Nicaragua. ¿Qué le parece? (Aplausos.) ¿Qué piensa?
(Aplausos.)
Cmdte.—¡Maravilloso! (Aplausos.)
Nao Inoue.—Voy a concluir mis palabras con la invitación. Muchísimas gracias
(Aplausos).
Cmdte.—No será en época de ciclones, ¿verdad? (Risas.)
Me contaron que ustedes llegaban ayer, pero había unos ciclones por el
Atlántico. Por fin, ¿a qué hora llegaron?
Nao Inoue.—Llegamos a las 5:00 de la mañana.
Cmdte.—¿Y se puede saber la velocidad de Peace Boat? (Risas.)
Nao Inoue.—Más o menos como una bicicleta rápida (Risas).
Cmdte.—Bueno, depende, la campeona creo que alcanza más de 60 kilómetros por
hora (Risas).
Pienso que en estos tiempos el Peace Boat debe marchar más rápido, es más
urgente recorrer el mundo (Aplausos).
Yo debía pedirles, además, una excusa. Tuve noticias ayer mismo, por la
mañana, y entonces me quedé pensando cómo podía reunirme, pues me contaron que
habían solicitado hacerlo con algunos, y dije: "Bueno, si es posible trataré de
saludarlos a todos", no sabía, sin embargo, a qué hora llegarían; tenían,
además, un programa organizado para todo el día. Bueno, ¿qué hacer para no
entorpecer a los demás ni a otro programa? Y por eso inventamos esta reunión tan
temprano. Todos hemos tenido que levantarnos temprano. Me imagino que ustedes
estarían..., no sé dónde estarían, si estarían en la borda del barco viendo la
entrada de La Habana o estarían durmiendo. Les ruego me excusen, porque soy el
culpable de que ustedes hayan tenido que incrementar el programa (Aplausos).
Entonces organizamos, o más bien improvisamos, la reunión para esta hora, a fin
de que ustedes pudieran cumplir con las demás actividades y no echar a perder
mis relaciones con las demás instituciones que los van a atender.
Creo que nos dieron hora y media. Yo respondí: al fin y al cabo ellos iban a
venir hoy y van a llegar mañana, luego, hay flexibilidad. Creo que a las 5:00 de
la tarde de hoy iba a salir el barco.
Kenia Serrano.—Empezar a abordar a las 5:00 y salir a las 7:00.
Cmdte.—¿Iba a salir a las 7:00?
Kenia Serrano.—Ajá.
Cmdte.—Sí, terminaban las actividades a las 5:00.
Bueno, si un ciclón obligó a retrasar el barco, si salen a las 9:00, o si
salen a las 10:00, pues están un rato más en La Habana, no es una tragedia.
Afortunadamente, la visita ha sido sin guerra. Fue durante la paz.
Yo les pedí excusas por eso.
¿Tú tienes idea de cómo se va a desenvolver?
Kenia Serrano.—Comandante, ha sido emocionante, siempre que el crucero viene
—el año pasado y ahora— ha traído sobrevivientes de Hiroshima, y tenemos a la
señora Junko Watanabe. Propongo escuchar su testimonio.
Junko Watanabe.—Ante todo, Comandante Fidel Castro, es un gran honor y
también placer conocerlo, y me gustaría mostrarle mi profundo agradecimiento por
recibirnos con tanto cariño.
También me gustaría mostrar mi agradecimiento por el gran interés y
conocimiento que el pueblo cubano tiene sobre Hiroshima y Nagasaki. Además, ayer
el Movimiento por la paz en Cuba realizó un encuentro de testimonio para mí, y
también un acto por el Día internacional por la paz, y realizamos un encuentro
muy bonito en la Casa de la Amistad.
Yo nací en Hiroshima y después me casé con un japonés y me mudé a Brasil para
vivir. Fui a Brasil a la edad de 25 y después volví a Japón a la edad de 38,
pero en aquel momento, por primera vez, yo reconocí que fui sobreviviente de
Hiroshima y Nagasaki.
Yo nací en el centro de Hiroshima, pero cuando estábamos en la Segunda Guerra
Mundial nuestra familia nos habíamos evacuado fuera de Hiroshima, y como yo
solamente tenía dos añitos, entonces no tengo memoria; pero cuando recibí la
noticia de que yo era sobreviviente, por parte de mis padres, sufrí un impacto
muy fuerte.
El día 6 de agosto de 1945, a las 8:15 mi mamá estaba en casa con mi hermano
menor. Mi hermano mayor y yo estábamos jugando en un patio de un templo que
estaba cerca de mi casa. Entonces mi mamá sintió el viento fuerte, espantoso, y
también vio los papeles quemados que estaban cayendo en el frente de su casa. Mi
mamá se sorprendió y luego vino a buscarnos al templo, fue en aquel momento que
recibimos la lluvia negra. La lluvia estaba negra y pegajosa.
Antes de la bomba, ese día 6 de agosto, hacía buen tiempo por la mañana y
dicen que esa bomba atómica explotó 580 metros encima de la tierra.
Cmdte.—¿Cuántos metros?
Junko Watanabe.—Quinientos ochenta metros encima de la tierra.
Cmdte.—Fue nuclear.
Junko Watanabe.—Bomba nuclear.
Cmdte.—Esa energía es de uranio, no fue plutonio. La de plutonio fue en la
otra ciudad.
Junko Watanabe.—Sí, en Nagasaki.
Entonces, como explota más arriba, afecta mucho con los rayos calientes y con
el viento caliente hasta que la gente se quema. Y después de la bomba subió
todos los polvos y papeles para arriba, y luego cayó la lluvia negra con la
radiación.
Después de recibir la lluvia negra la condición de mi cuerpo estaba de la
forma siguiente.
Cmdte.—¿Cómo es, repite?
Junko Watanabe.—Mi cuerpo fue dañado, yo le voy a explicar ahora cómo
estaba.
Todos los días sufría por las diarreas. Podía comer, pero después ningún
nutriente quedaba en mi cuerpo, salía todo lo que comía. Mis padres pensaban que
su hija iba a morir.
En verdad yo tenía dos añitos y no tengo ninguna memoria de escenas
desastrosas.
Cuando yo cumplí 60 años empecé a participar en una asociación en Brasil.
Ahora viven en Brasil 132 sobrevivientes de Hiroshima y Nagasaki.
Cmdte.—¿En dónde, en Brasil?
Junko Watanabe.—En Brasil.
Cmdte.—¿Eran niños cuando fueron?
Junko Watanabe.—De diferentes edades.
Cmdte.—¿Los padres fueron con ellos, o no?
Junko Watanabe.—La mayoría se casaron y fueron sin sus padres ya adultos.
Ahora el promedio de edad de los sobrevivientes es de 75 años, ya están
envejeciendo. Por eso el Presidente de la Asociación en Brasil le pidió a ella
que ayude a la asociación, porque ella es una sobreviviente joven.
Aunque soy sobreviviente, como no tenía mucha memoria, antes de participar en
esta asociación no conocía nada de la bomba atómica.
Luego tuve la oportunidad de leer todos los documentos que hicieron 200
sobrevivientes de Hiroshima y Nagasaki que vivían en Brasil y en los que estaba
escrita la realidad de lo que ocurrió en Hiroshima y Nagasaki. Ese fue el primer
momento en que yo conocí sobre la realidad de la bomba atómica en Hiroshima.
Ellos describieron la escena muy brutal.
Por la tristeza y el rencor me sentí muy triste, y sentía que estaba
temblando.
También encontré un documental de imágenes, filmado por un periodista
japonés. Sin embargo, después de la bomba atómica los académicos estadounidenses
se robaron esta información y lo llevaron a su país y nunca nos iban a mostrar
este video que encontré en la oficina.
Ha sido un poco difícil verlo porque es una cinta muy antigua. Entonces pedí
a un amigo que lo convierta a DVD.
Nosotros vimos con 10 amigos sobrevivientes el filme.
Las escenas que salieron en este documental fueron demasiado brutales y yo lo
vi con mucha tristeza, y la ciudad de Hiroshima estaba desapareciendo.
Yo lo vi en el documental, nosotros lo vimos, y los edificios quemados
totalmente, la ciudad estaba totalmente negra. También aparecía la gente que
andaba, pero sin conciencia, desde sus brazos les colgaba la piel, porque estaba
deteriorada, los ojos se les salían de su lugar. La gente estaba andando, pero
sin conciencia.
Cuando lo vi en el documental, aunque no recordaba esta escena, reconocí que
yo estaba allá en ese momento y también reconocí que eso lo hicieron los
humanos, entonces sentí un fuerte rencor y tristeza.
Así yo empecé a pensar: Tenemos que trasmitir esos testimonios para las otras
generaciones, y hace dos años, en el 2008, participé en el Proyecto de Hibakusha
que realizó la Organización Peace Boat, al que invitaron a 100 sobrevivientes a
bordo, y viajamos dando testimonio en cada puerto, y también conocí a otros
Hibakusha en el mundo.
En Viet Nam nosotros conocimos a las víctimas del agente Naranja, generadas
en la guerra de Viet Nam, y lo que ellos y sus padres sufrieron. El efecto que
ellos tuvieron se trasmite por las generaciones.
Mi hermano mayor con quien jugaba en el templo murió hace dos años a la edad
de 67 años.
Después de recibir la lluvia negra, como yo la recibí también, él siempre
tenía deficiencia en sus huesos y vivía muy débilmente. Él murió a la edad de 67
por el cáncer de hígado.
Viendo que los sobrevivientes están muriendo, estoy viviendo con mucha
preocupación por mi salud.
También me gustaría presentar una historia de origami, que son grullas que se
hacen de papel y es un símbolo de paz para nosotros, también ahora mundialmente,
y siempre acompaña la historia de una niña que se llama Sadako Sasaki que murió
por la leucemia a la edad de 12 años.
Este año, cuando participé en la Conferencia de no proliferación de armas
nucleares, en Nueva York, en mayo, tuve oportunidad de conocer al hermano de
Sadako Sasaki.
Déjenme explicar un poquito la historia de Sadako Sasaki. Ella recibió la
lluvia negra, igual que yo, y creció sanamente hasta la edad de 10 años,
después, como se encontraba mal, se hospitalizó y se quedó en el hospital.
Ella tenía la creencia de que si hacía 1 000 grullas de papel iba a mejorar,
y, según el cuento de su hermano, ella seguía doblando grullas hasta que...
Bueno, en esa época no teníamos ningún papel, entonces usó papeles con los que
se empacaban medicinas y también doblaba las grullas con agujas. Ella siempre
decía, hasta que iba a morir: "Quiero vivir más, quiero vivir más."
Estamos en la misma situación que Sadako Sasaki, que recibimos la lluvia
negra a la edad de dos añitos, y ella murió y yo estoy sobreviviendo. Por eso
siento gran responsabilidad de trasmitir qué es la bomba atómica, qué son los
sobrevivientes. Los sobrevivientes tienen que vivir con muchos problemas físicos
y también mentalmente con muchas preocupaciones hasta que mueran, y eso tenemos
que trasmitirlo a las otras generaciones.
Ahora, nosotros mundialmente aprendimos que en el mundo hay varios tipos de
Hibakusha, en varios lugares, por ejemplo, la gente indígena cuando saca uranio
en las minas se afecta mucho por la radiación, también la gente que vive cerca
de las plantas nucleares, y esas cosas tenemos que aprenderlas, también educar a
la gente.
Cuando participé en el Proyecto Hibakusha, hace dos años, había un chico
japonés, el director de la película documental, quien cubrió mi estadía a bordo,
también después entrevistó a mi padre, que tiene 98 años. Lo que habló mi padre
fue lo que yo no sabía hasta entonces. Mi papá decía así. El director le
preguntó a mi papá: "¿Por qué tú no le dijiste la realidad a Junko?"
Desde la bomba hasta ahora, las chicas que recibieron la influencia de la
bomba atómica, aunque son sobrevivientes, han sido discriminadas y tuvieron
mucha dificultad para casarse. Entonces, reconocimos que yo, sobreviviente,
afortunadamente no he tenido ningún problema físico, pero hay muchos médicos que
dicen que la influencia de la radiación también aparece en otra generación.
Prosigue mañana. Fidel Castro Ruz Septiembre 24 de 2010 3 y 38 p.m.
El Centro Brasileño de Solidaridad con los Pueblos y la Lucha por la Paz
(CEBRAPAZ) convocó a organizaciones y movimientos sociales a exigir la inmediata
liberación de los Cinco Héroes antiterroristas cubanos, prisioneros políticos en
EE.UU.
En un comunicado divulgado en Sao Paulo, CEBRAPAZ exhortó a
todas las fuerzas defensoras de la paz y amantes de la justicia a exigir al
Presidente estadounidense, Barack Obama a que emplee sus prerrogativas
constitucionales en el caso de los patriotas cubanos encarcelados injustamente,
informó la agencia Prensa Latina.
La organización invitó a participar en
la V Jornada Internacional de Solidaridad por la Liberación de Gerardo
Hernández, Ramón Labañino, René González, Antonio Guerrero y Fernando
González.
A propósito, demandó revertir la injusticia cometida con Los
Cinco, prisioneros desde hace 12 años, por desarticular actos de sabotaje contra
Cuba, subraya el texto.
Igualmente, condenó el amañado proceso en el que
se les impusieron injustas condenas, y las sucesivas violaciones a sus derechos
humanos.
La declaración también respaldó las recientes denuncias
relacionadas con el pago de 74 mil dólares a periodistas de los medios de Miami
para indisponer a la opinión pública en torno a Los Cinco.
El secretario general de Naciones Unidas, Ban Ki-moon, calificó hoy de
impresionantes los logros de Cuba en el cumplimiento de los Objetivos de
Desarrollo del Milenio (ODM).
Ese reconocimiento fue
expresado en un encuentro que el titular de la ONU sostuvo aquí con el ministro
cubano de Relaciones Exteriores, Bruno Rodríguez, quien participa en la Cumbre
sobre los ODM que concluye este miércoles.
Sobre esas metas establecidas en el año 2000 para ser alcanzadas
en el 2015, ambas partes coincidieron en la necesidad de fortalecer la voluntad
política para poder materializarlas, de acuerdo con una nota oficial difundida
por la ONU.
En la entrevista, Ban Ki-moon saludó los impresionantes progresos
de la isla caribeña con respecto a los ODM y expresó su aprecio a la asistencia
que Cuba brinda a Haití, país asolado por un terremoto en enero pasado.
Además trataron sobre el Cambio Climático y asuntos de carácter
humanitario, según el comunicado.
El canciller cubano habló ayer en la cumbre de los ODM, donde
reclamó un nuevo orden económico y político internacional, basado en los
principios de solidaridad, justicia social, equidad y respeto a los derechos de
los pueblos y de cada ser humano.
El ministro destacó que las metas previstas en la Declaración del
Milenio han sido cumplidas en Cuba prácticamente en su totalidad y en algunos
casos superadas con creces.
Explicó que ese logro es resultado directo de una Revolución que
ha puesto como prioridad el bienestar de la población, en un clima de equidad y
justicia social, y de la sociedad que construimos, basada en la solidaridad.
"Un éxito logrado a pesar del bloqueo económico, comercial y
financiero impuesto al pueblo cubano, durante medio siglo, por el Gobierno de
los Estados Unidos", puntualizó.
También señaló que el compromiso de Cuba "rebasa las fronteras del
país y ha permitido contribuir al desarrollo social de otras naciones del Tercer
Mundo". (Prensa
Latina)