jueves, 17 de marzo de 2011

La pesadilla del “sueño”

El creciente número de inmigrantes arrestados en Estados Unidos, las condiciones de reclusión y el impacto en el debido proceso generaron preocupación en la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) que instó a Washington a cumplir con sus obligaciones internacionales en la materia. (Fuente: BBC Mundo)

pobreza

Ni siquiera ese órgano continental sobre derechos humanos, históricamente a hechura de Washington, ha podido sustraerse de los hechos y datos datos que revelan un recrudecimiento de la pesadilla de los inmigrantes indocumentados, puesto que de acuerdo con las cifras disponibles, el número de arrestados pasó de unas 209 mil personas en el año 2001 a casi 379 mil en el 2008. Y las deportaciones han seguido igual flecha ascendente con unas 393 mil en 2009.

Más que los números, observadores que visitaron seis centros de detención apuntaron con inquietud, las condiciones en que se realizan los encierros de los que buscan el escurridizo sueño americano, sin adecuada representación legal y donde por regla común las autoridades de inmigración, criminalizándolos de antemano, se comportan como juez y parte.

Pero el impacto es aún mayor ” entre los grupos vulnerables como niños, niñas, personas con discapacidad mental y también en algunos grupos como los hispanos”, a lo que se añade un repetido problema de carencia de atención médica, y de respuesta a casos de emergencia.

Y que conste, que no es este comentarista quien lo dice.

Más de 5400 muertos y 9500 desaparecidos por el terremoto en Japón

japon-dess

Japón continúa con el recuento de víctimas del terremoto que el pasado viernes causó un devastador tsunami. Con cada nuevo balance, los pronósticos se confirman y aumenta el número de víctimas. Las últimas cifras oficiales ofrecidas estiman que hay 5.429 muertos -en un total de 12 prefecturas- y unos 9.594 desaparecidos.

Respecto a la cifra de rescatados, unos 80.000 efectivos de las Fuerzas de Auto Defensa (a los que se unirán miles de reservistas llamados a filas) que trabajan en medio de grandes dificultades ya han rescatado o evacuado a más de 26.000, la mayoría de estos últimos cerca de las centrales nucleares dañadas por el temblor, según la agencia local Kyodo.

Sin embargo, las autoridades temen que el número de fallecidos siga subiendo y llegue a 10.000, ya que en las últimas horas se han encontrado varios cuerpos en puntos de la costa nororiental, y que las cifras de desaparecidos y rescatados se vayan multiplicando con el paso de los días.

El elevado número de fallecidos ha complicado la identificación de los cuerpos, por lo que las academias policiales han comenzado a instruir a los agentes locales para que se ocupen de estas tareas, mientras que grupos de voluntarios han asumido la labor de informar a las familias.

Por su parte, las autoridades de inmigración han decidido enviar a los Gobiernos locales toda la información disponible -incluidas las huellas dactilares- sobre los extranjeros residentes en Japón, para facilitar y agilizar su identificación.

Entretanto, unas 530.000 personas se agolpan en los campamentos provisionales, la mayoría de ellas en las prefecturas de Miyagi (en la que no se localiza a la mayoría delos ciudadanos de un pueblo de unos 10.000 habitantes), Iwate y Fukushima (noreste), las más afectadas por el terremoto. Sus dirigentes han adelantado las gestiones para construir 32.800 viviendas temporales.

Los continuos cortes en el suministro eléctrico derivados de los problemas en las centrales nucleares, especialmente la de Fukushima, agravan la situación de los miles de personas que están sin hogar en plena ola de frío y nieve.

Las historias de pueblos borrados del mapa, núcleos de población de los que no se tienen noticias y, por suerte en algunas ocasiones, gente que vuelve a dar señales de vida cuando ya había poca esperanza de encontrarlos siguen cayendo en un goteo continuo.

Por ejemplo, en Oshima, una pequeña isla frente a la costa de la provincia de Miyagi, fueron encontradas ayer con vida cerca de 1.300 personas. Además, entre 7.000 y 8.000 residentes en esta población perdieron sus casas y se han refugiado en escuelas, aunque están incomunicados y se desconoce si tienen provisiones suficientes.

El Gobierno de Miyagi ha solicitado ayuda a otras prefecturas para comenzar con la quema de los cuerpos con el fin de evitar la propagación de enfermedades entre los supervivientes.

Por el contrario, desde el viernes no se sabe nada sobre unos 7.500 residentes de Minami Sanriku, la mitad de la población de este pueblo de Miyagi engullido por el mar, aunque la Policía cree que podrían haberse refugiado en localidades cercanas, como Tome. Un total de 2.000 residentes de Minami Sanriku fueron localizados también ayer con vida, por lo que hay esperanzas sobre sus vecinos. Tampoco se conoce el paradero de otros 8.000 residentes del pueblo costero de Otsuchi, en la provincia de Iwate.

Los tanatorios no dan abasto para almacenar los cadáveres, se necesitan urgentemente más ataúdes y sus trabajadores se quejan de que los constantes apagones no les permiten mantener refrigerados los restos mortales.

Brote de gripe aviar

La cadena japonesa NHK ha informado de un brote de gripe aviar en una granja del país. Según sus datos, se ha detectado en cinco pollos. El H5N1 (el virus que causa la gripe aviar) continúa siendo una seria amenaza en varios países de Oriente, especialmente en Indonesia, Bangladesh, Vietnam y China, según la Organización Mundial de la Salud. La epidemia comenzó en 2003 y Japón fue uno de los países más afectados. En 2007, después de tres años sin registrar ningún caso grave, la cepa más reapareció en el país.

(Con información de Agencias y de El País)
japon-1-desastre
japon-2-desaa

Búsquedas de cadáveres

Búsquedas de cadáveres

japon-3-desss

Graves nevadas castigan ahora a la población japonesa.

Graves nevadas castigan ahora a la población japonesa.

japon-33
japon-455
emergjap630inf

Silvio Rodríguez recibirá un premio en República Dominicana

Silvio Rodríguez

En su primera cita internacional en lo que va de año, el cantautor Silvio Rodríguez estará en República Dominicana para ofrecer un concierto y recibirá un premio de una asociación local de periodistas.

“El pueblo dominicano es excelente”, dijo a la radio cubana el fundador de la Nueva Trova minutos antes de partir de La Habana en la mañana.

“Es un momento especial para reencontrarme con ese pueblo que tanto conoce nuestra música y admira la música cubana”, añadió Rodríguez.

El cantante viaja acompañado de su esposa y clarinetista, Niurka González, el Trío Trovarroco y el baterista Oliver Valdés.

Rodríguez actuará este sábado por la noche en la ciudad dominicana de Santiago de los Caballeros y recibirá el martes en Santo Domingo el Premio Casandra Internacional, otorgado anualmente por la Asociación Dominicana de Cronistas de Arte (Acroarte).

La distinción es un reconocimiento a la trayectoria artística del trovador y la han recibido varios artistas como el colombiano Juanes, el puertorriqueño Marc Anthony y la mexicana Paulina Rubio.

“Es un placer inmenso para nuestra entidad poder hacer honor a quien por tanto tiempo ha llevado sus canciones y su música no sólo a nuestro país, sino a casi el mundo entero, despertando tras de sí, una enorme cantidad de seguidores”, dijo el presidente de Acroarte, Feliz Vinicio Lora, citado por medios cubanos.

Junto a Rodríguez serán galardonados con un Premio Casandra también los cubano-americanos Pitbull y Jean Carlos Canela, además de la española Rosario Flores.

(Con información de DPA)

Principales puntos del texto de ONU que aprueba uso de la fuerza en Libia

onu

El Consejo de Seguridad de la ONU aprobó este jueves el uso de la fuerza para detener el avance del coronel Muamar Gadafi sobre los rebeldes libios. He aquí los principales puntos de la resolución votada por el Consejo de Seguridad.

“El Consejo de Seguridad, expresando una gran preocupación por la situación que se deteriora, la escalada de violencia y el número de víctimas civiles.

Recordando la responsabilidad de las autoridades libias de proteger a la población libia

Considerando que los ataques sistemáticos que tienen lugar en Libia contra la población civil pueden ser asimilado a crímenes contra la humanidad,

Expresando su determinación de asegurar la protección de los civiles y de las zonas habitadas por civiles y la entrega rápida de asistencia humanitaria,

(…)

“Actuando en virtud del capítulo 7 de la Carta de Naciones Unidas (que autoriza el uso de la fuerza),

Pide el establecimiento inmediato de un cese el fuego y la detención completa de la violencia y de todos los ataques contra civiles,

Pide que las autoridades libias cumplan con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, incluido el derecho humanitario internacional”.

PROTECCION DE CIVILES

- “Autoriza a los Estados miembro (…) a tomar todas las medidas necesarias (…) para proteger a los civiles y las zonas habitadas por civiles bajo la amenaza de ataques (por las fuerzas de Muamar Gadafi), incluida Bengasi, excluyendo una fuerza extranjera de ocupación bajo cualquier forma y en cualquier parte del territorio libio”

consejo-de-seguridad

ZONA DE EXCLUSION AEREA

- “Decide establecer una prohibición de todos los vuelos en el espacio aéreo de Libia de manera de proteger a los civiles”

- “Decide que esa prohibición (…) no atañe a los vuelos cuyo único objetivo es humanitario”

- “Autoriza a los Estados miembro (…) a tomar todas las medidas necesarias para hacer respetar la prohibición de los vuelos”.

RESPETO DEL EMBARGO DE ARMAS

- “Decide para asegurar la estricta aplicación del embargo (resuelto el 26 de febrero), inspeccionar en su territorio, incluyendo puertos y aeropuertos o en alta mar, los barcos y aviones que se dirijan a, o provengan de, Libia”.

- “Deplora la utilización sistemática de mercenarios en Libia y pide a todos los Estados miembro que respeten estrictamente sus obligaciones (…) e impidan que mercenarios armados vayan a Libia”.

CONGELAMIENTO DE HABERES

consejo-de-seguridad-2

- “Decide que el congelamiento de haberes concierne a todos los fondos, haberes financieros y recursos económicos, que son propiedad o directamente controlados por las autoridades libias.

- Afirma su determinación de garantizar que los fondos congelados (…) sean desde el momento en que sea posible, accesibles al pueblo libio”.

(Con información de AFP)

Celina cumple 82 años: “Lo que más me gusta es la vida”, dice

Celina González cumple 82 años. Foto: Marianela Dufflar

Celina González cumple 82 años. Foto: Marianela Dufflar

Texto y fotos Marianela Dufflar

Calificada de “Doña”, de “Diosa de Cuba” y conocida internacionalmente como “La Reina de la Música Campesina”, Celina González, tal como dijera la musicóloga, Maria Teresa Linares, ha hecho un recorrido inigualable en el ámbito cultural cubano:

“…recorrió su patria primero, cantó en todas las ciudades principales en dúo con su compañero Reutilio, fue Reina de la Radio, es fundadora de la Televisión Cubana y de su programa estelar Palmas y Cañas. Formó parte de varios conjuntos: Campo Alegre, que dirigía el laudista Raúl Lima y Palmas y Cañas, que dirigía Miguel Ojeda. Compuso obras en las que se refleja su cubanía y su dedicación, como «Yo soy el punto cubano», adquirió fama internacional con «Que viva Changó» y además de su extensa obra incluye en su repertorio otros muchos autores. Se considera la mejor intérprete de obras de Radeúnda Lima, Miguel Ojeda, Raúl Lima, Sergio Siaba, Eduardo Saborit, Joseíto Fernández y muchos más”.

Celina cumplió este 16 de marzo 82 años a la vera de sus familiares y santos más queridos. Junto a un ramo rosas rojas, que forma parte de los regalos recibidos, nos aseguró que “lo que más me gusta del planeta Tierra es la vida”, y a manera de despedida quiso dejar un mensaje a todo su pueblo. “Sigan unidos, en esta tierra, recuerden que no hay otra más linda que Cuba”.

Celina González cumple 82 años. Foto: Marianela Dufflar

Celina González cumple 82 años. Foto: Marianela Dufflar

Celina González cumple 82 años. Foto: Marianela Dufflar

Celina González cumple 82 años. Foto: Marianela Dufflar


Versión para Imprimir

Próximamente: “Ciberguerra”, nuevo documental de la serie “Las Razones de Cuba”

ciberguerra-press

“Ciberguerra”, nuevo capítulo de la serie Las Razones de Cuba, será transmitido próximamente por la Televisión Cubana, según un anuncio que ya circula en medios locales.

En el adelanto informativo, el ingeniero Carlos del Porto, del Ministerio de la Informática de Cuba, comenta las estrategias de subversión que utiliza Estados Unidos en el ciberespacio, uno de los temas que aborda este documental, centrado en la política que se ha diseñado para la Isla desde Washington utilizando las llamadas nuevas tecnologías, y en particular la Internet.

Como parte de esta esta serie, han sido reveladas la identidad de cuatro agentes de la Seguridad del Estado cubanos: Frank Carlos Vázquez, Dalexi González, Carlos Manuel Serpa Maceira y Moisés Rodríguez, respectivamente identificados como Robin, Raúl, Emilio y Vladimir.

Dalexi González, un ingeniero de telecomunicaciones, recibió software de seguridad de comunicaciones y antenas por parte de un ciudadano norteamericano, para crear redes ilegales de internet.

YouTube Preview Image

Diario de El Paso: El testimonio de Ann Louise Bardach

Ann Louise Bardach. Foto: Archivo de la familia Bardach

Ann Louise Bardach. Foto: Archivo de la familia Bardach

El jurado en El Paso escuchó hoy a Luis Posada Carriles cuando asumía la responsabilidad por la cadena de bombas que estallaron en La Habana en 1997. Lo dijo a través de una grabación que le hizo la periodista del New York Times, Ann Louise Bardach, en junio de 1998 en Aruba. El fiscal Timothy J. Reardon III pidió reproducir partes de la grabación al jurado, mientras la periodista identificaba las voces y comentaba sobre las respuestas que le brindó Posada Carriles.

EL MATUTINO

La mañana comenzó con las acostumbradas quejas y protestas del abogado defensor, Arturo Hernández, quien se opuso a que el jurado escuchara la grabación, a pesar de que ya había perdido esa batalla hace meses.

“Las grabaciones están incompletas, no son auténticas, no se ha establecido una cadena de custodia para garantizar que esa cinta es la misma que grabó la periodista en 1998, y fue grabada sin la autorización de mi cliente”, protestó Hernández.

Con un claro punto y aparte, la Jueza Kathleen Cardone le recordó a Hernández que hace meses ella había dictaminado que aceptaría como evidencia la grabación y que el jurado la podía escucharlas.

EL TESTIGO RENUENTE

La jueza entonces invitó a que uno de los testigos principales del caso tomara el estrado, Ann Louis Bardach. Había estado enferma. Muy enferma. Incluso debió comparecer en El Paso hace seis días, pero la Jueza Cardone postergó el caso para que se recuperara y pudiera venir a testificar. Hoy aún tenía fiebre, dijo Bardach. Cuando llegó a la sala judicial y antes de que comenzara a testificar, la saludé. Tenía las manos muy frías. Una bufanda carmelita sobresalía en su sobria vestimenta, como un escudo contra las flechas venenosas que anticipaba recibir de los abogados Con pálido semblante y aspecto anémico, la periodista del New York Times parecía nerviosa.

No había querido venir a El Paso. La fiscalía tuvo que obligarla a través de un citatorio oficial que combatió durante cinco años con abogados y el apoyo del periódico más importante de los Estados Unidos. Finalmente, perdió y no le quedó más remedio que venir a testificar. Además tuvo que traer sus notas sobre las entrevistas que le hizo a Posada Carriles, las grabaciones de esas entrevistas y un cuadro pintado por el acusado, que este le regaló.

Óleo que Luis Posada Carriles le regaló a la periodista Anne Louise Bardach

Óleo que Luis Posada Carriles le regaló a la periodista Ann Louise Bardach

Dedicatoria de Luis Posada Carriles en el cuadro que regaló a Bardach, y que aparece en los documentos presentados en la Corte.

Dedicatoria de Luis Posada Carriles en el cuadro que regaló a Bardach, y que aparece en los documentos presentados en la Corte.

“Mi periodismo me ha metido en el medio de un caso con el cual no quiero nada que ver”, dijo Bardach en un artículo publicado ayer en la revista Foreign Policy. “Siempre he sido una persona que ha resguardado mi privacidad, mi familia, mi matrimonio, mi salud y mi descanso. Por eso, lo que tengo que hacer no me será placentero”, añadió.

Bardach también se opone a brindar testimonio, porque piensa que la constitución ampara a los periodistas para que no tengan que obedecer citatorios judiciales sobre sus reportajes. Sin embargo, el tribunal federal discrepó con su interpretación de la Constitución de los Estados Unidos. ”Los periodistas tendrán que destruir sus materiales o arriesgarse a ser obligados a testificar contra sus fuentes”, escribió ella ayer.

UN TE VERDE

Para aliviar la inquietud de Ann Louise, su esposo, Bob, le alcanzó una taza de té verde hasta donde estaba sentada en el estrado. Después regresó a su asiento, junto a los miembros de la prensa y del abogado del New York Times, Tom Julen.

Mientras esperábamos la entrada del jurado a la sala judicial, Bob intentaba dar fuerzas a su mujer. Alzó la cabeza desde donde estaba hasta que ella lo alcanzó con la vista. Él levantó su mano derecha enviándole un saludo con un gesto cariñoso de sus dedos, como si estuviera revolviéndole el té. Ann Louise sonrió por primera vez.

¿QUIÉN ES ANNE LOUISE BARDACH?

En eso entraron los integrantes del jurado y comenzamos. ”¿Qué tipo de trabajo hace usted?”, le preguntó el fiscal Reardon. ”Soy una escritora, una autora, una reportera y una periodista”, contestó Bardach. Explicó que estudió en la Facultad de Letras de Hunter College, en New York, donde se graduó con una maestría. Aunque estudió para el doctorado ahí, especializándose en Literatura inglesa, no lo terminó.

Inició su carrera periodística en la revista Vanity Fair a principios de los 80 como reportera policiaca, pero también cubría temas políticos. “No hay tanta diferencia entre el periodismo del crimen y el de la política”, le dijo al jurado. “Yo no pertenezco a ningún partido político. No soy ni demócrata, ni republicana”, añadió Bardach.

“¿Usted está a favor o en contra de Fidel Castro?”, inquirió el fiscal. Bardach se encogió de hombros y le respondió: “Todo el que ha leído lo que he escrito sabe que he sido muy crítica con los abusos en Cuba.”

EL INGLÉS DE POSADA CARRILES

Sabiendo que ningún periodista en los Estados Unidos ha escrito más que ella sobre el tema, Reardon le preguntó: “¿Ha tenido usted contacto con Luis Posada Carriles?”

“En junio de 1998, pronuncié una ponencia en la University of California, Santa Barbara. Poco después, entre los mensajes de la máquina contestadora de mi teléfono, escuché la voz de alguien que dijo llamarse Ramón Medina”, testificó la periodista. Ese es uno de los alias favoritos de Luis Posada Carriles.

Bardach explicó que llamó a uno de los números de teléfono que Posada Carriles le había dejado. “Me pareció un grato conversador. Me dijo que quería reunirse conmigo”, contó.

Reardon sabe que Posada Carriles ha declarado anteriormente ante un juez de inmigración que no habla inglés y que no entendió las preguntas de Bardach en Aruba. Por eso le preguntó a Bardach sobre la fluidez del acusado en esa lengua. “Lo habla muy bien”, dijo ella. “Yo sabía que hablaba inglés, porque él había trabajado para la empresa Firestone en Akron, Ohio, y también había ayudado a traducir para Eugene Hasenfus”.

Hasenfus era un contratista de la CIA, cuyo avión cayó en territorio nicaragüenze en 1986 durante una operación encubierta. Trabajó en la operación Iran-Contra con Posada Carriles en esa época. Fue capturado por los sandinistas, enjuiciado y condenado a 25 años de prisión. Los sandinistas lo liberaron poco después.

Posada Carriles escuchaba el testimonio en español a través de unos audífonos para la traducción simultánea. Como un eco debió oír las palabras de la Bardach, quien sostenía ante la corte que él entendía perfectamente el idioma inglés. ¿Se dará cuenta el jurado?

EL ABOGADO DEFENSOR PIDE QUE ANULEN EL CASO

Posada Carriles y Bardach acordaron que la entrevista se daría en la isla de Aruba, una isla al noroeste de Venezuela, al sur del mar Caribe. “Posada me contó que él era un fugitivo”, dijo Bardach, refiriéndose a los 73 cargos de asesinato que tiene pendiente ante los tribunales venezolanos en relación con la voladura de un avión de pasajeros.

Al escuchar la palabra fugitivo, el abogado defensor brincó de su asiento como un canguro. “Protesto, Su Señoría, y sostengo una moción para anular el proceso”, dijo Hernández. Pidió ventilar su queja en privado, sin que el jurado pudiera escuchar sus argumentos. La séptima petición para desestimar los cargos que ha hecho el abogado de Posada Carriles desde que el caso comenzó el 10 de enero.

La jueza no le concedió la moción, pero le pidió al jurado que olvidara que escuchó a Bardach decir que Posada Carriles había sido un fugitivo. Reardon entonces le preguntó a Bardach cómo había sido su llegada a Aruba. “Posada me dijo que lo encontrara en el aeropuerto. También llegó mi colega del New York Times, Larry Rohter, más mi esposo Bob, porque estaba preocupado por mi seguridad”, testificó Bardach.

Otra vez, se disparó el abogado defensor y pidió que la jueza anule el proceso debido a la referencia a la seguridad. La octava vez que lo hace. La Jueza Cardone le pidió al jurado que ignoraran la referencia, pero se rehusó a desestimar los cargos contra el ex agente de la CIA.

Bardach continuó con su testimonio. Dijo que Posada Carriles la recibió en el aeropuerto y la llevó en una camioneta verde hasta su casa. Durante el recorrido, Bardach sacó una grabadora que había comprado en Radio Shack, una tienda electrónica de descuento en los Estados Unidos, y comenzó a grabarlo. Lo hizo abiertamente, le dijo al jurado, sin esconderlo.

“¿Posada Carriles le dijo por qué quería ser entrevistado?”, le preguntó el fiscal al testigo. ”Quería contar cuál era el papel que estaba jugando en lo que él piensa es una campaña heroica en Cuba”, respondió Bardach. “La campaña de bombas en 1997″, aclaró.

Las entrevistas duraron tres días y registró aproximadamente unas 13 horas -la mitad de las cuales fueron grabadas-, relató Bardach. Explicó que Posada Carriles, con un gesto de la mano parecido a la de un metrónomo, ordenó apagar y a encender la grabadora varias veces. “Cuando no lo estaba grabando, él era más abierto, más franco”, dijo Bardach. “Es la reacción de la mayoría de la gente”.

Cuando Bardach mencionó la palabra fax, Arturo Hernández lanzó su novena moción para la anulación del proceso. Ella trataba de recordar los momentos en que Posada quiso apagar la grabadora y parecía querer explicarle al jurado sobre un fax inculpatorio que la jueza dictaminó la semana pasada que el jurado no puede leer.

La jueza volvió a rechazar la moción para desestimar los cargos. Le pidió al jurado que ignorara la referencia a la palabra y los despidió para que almorzaran.

“UNA TÁCTICA TONTA Y DILATORIA”

Las escaramuzas legales que han marcado este caso desde su inicio hace dos meses y medio continuaron después de almuerzo.

El abogado defensor insistió en que en vez de tocar segmentos de la entrevista, la fiscalía ponga la entrevista entera. Aproximadamente seis horas. El fiscal, Timothy J. Reardon, respondió que “el argumento de Hernández es sencillamente una táctica tonta y dilatoria”.

Hernández comparó la referencia de Reardon a una pelota lanzada contra la cabeza de un bateador. “Me siento angustiado por esas palabras del fiscal y pido que el tribunal lo regañe”, dijo enfurecido Arturo Hernández, con las orejas coloradas de la cólera.

La Jueza Cardone estaba más interesada en evitar que el jurado no escuchara las partes de la entrevista que tienen que ver con asuntos que el jurado no debe escuchar, e ignoró la pataleta del abogado defensor. Acordó permitir que el jurado escuchara ciertos segmentos de la grabación, y Reardon le pidió a Bardach que identificara las voces que se escuchaban. “Es mi voz y la de Posada Carriles”, dijo Bardach una y otra vez, cada vez que el fiscal tocaba un nuevo segmento.

LAS NOTAS DE DESPEDIDA

“Mi último día en Aruba, Posada me trajo unas notas que había escrito“, dijo Bardach. Las notas que Posada Carriles le dio a Bardach en Aruba incluyen una justificación para el uso de la violencia contra Cuba. Después de detallar una lista de quejas sobre lo que él piensa hace el gobierno de la isla, Posada Carriles escribe: “Y sobre todo sin esperanzas de cambio nos dan el derecho a todos los cubanos libre (sic), a rebelarse en armas contra el tirano utilizando la violencia y cualquier método a nuestro alcance que contribuya al derrocamiento del nefasto sistema y que conduzca a la libertad de nuestra patria”.

El documento de puño y letra de Luis Posada Carriles entregado a Ann Louise Bardach en Aruba.

El documento de puño y letra de Luis Posada Carriles entregado a Ann Louise Bardach en Aruba.

(Tomado de Cubadebate)